Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
LED
Greek translation:
ενδεικτική λυχνία LED
English term
LED
You can activate the system by first switching on the receiver unit by selecting short or long range with the slide switch.
The LED on the front will shortly light up in red.
Then, place the transmitter unit on top of the receiver in a way that it fits in the depression on the receiver (fig 3)
The system is activated once you have heard a beeping sound.
The LED on the receiver will now start blinking green
στο KOG βρήκα:
1. έγχρωμη οθόνη LED
2. φωτοδίοδος
3. δίοδος εκπομπής φωτός.
Πιστεύετε ότι ισχύει κάτι από αυτά ή είναι κατί άλλο στην περίπτωση αυτή;;;;
4 +11 | ενδεικτική λυχνία LED |
Effie Emmanouilidou
![]() |
Nov 14, 2006 17:19: Daphne Theodoraki changed "Term asked" from "LED (HERE)" to "LED"
Non-PRO (2): Betty Revelioti, Maria Tsatsaroni
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ενδεικτική λυχνία LED
agree |
Tessy_vas
0 min
|
Ευχαριστώ Τέσσυ!
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Καλησπέρα, Εφούλι. Και καλά έκανες.:-)
0 min
|
Ευχαριστώ Βίκυ! Έτρεχα να προλάβω : )
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
0 min
|
Ευχαριστώ Νάντια!
|
|
agree |
Nektaria Notaridou
1 min
|
Ευχαριστώ Νεκταρία!
|
|
agree |
Elena Petelos
13 mins
|
Ευχαριστώ Έλενα!
|
|
agree |
Costas Zannis
: Πιστεύω σκέτο "ενδεικτική λυχνία" είναι αρκετό. Το LED απλά περιγράφει το είδος της λυχνίας.
26 mins
|
Ευχαριστώ! Συμφωνώ ότι μπορεί να μπει και μόνο του, απλά μερικές εταιρίες θέλουν και το LED.
|
|
agree |
Asimenia Bartzi
28 mins
|
Ευχαριστώ Ασημένια!
|
|
agree |
Betty Revelioti
32 mins
|
Ευχαριστώ Μπέτυ!
|
|
agree |
Daphne Theodoraki
1 hr
|
Ευχαριστώ Δάφνη!
|
|
agree |
Alexandros Mouratidis
6 hrs
|
Ευχαριστώ Αλέξανδρε!
|
|
agree |
Sophia Finos (X)
6 hrs
|
Ευχαριστώ Σοφία!
|
Discussion