Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
chemical restraint
Greek translation:
χημικό μέσο συγκράτησης/ χημικός περιορισμός
Added to glossary by
Ioanna Karamanou
Apr 23, 2012 00:53
12 yrs ago
3 viewers *
English term
chemical restraint
English to Greek
Medical
Medical: Health Care
"I used the it simply as a chemical restraint". Referring to using a strong sedative to physically restrain a patient who is uncooperative.
Proposed translations
(Greek)
3 | χημικό μέσο συγκράτησης | Kyriacos Georghiou |
4 +1 | κατασταλτικό (φάρμακο) | Nikolaos Vlamakis |
3 | χημικά δεσμά | D. Harvatis |
References
to support Nick's entry | Maya M Fourioti |
Proposed translations
2 hrs
Selected
χημικό μέσο συγκράτησης
Just a thought
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs
κατασταλτικό (φάρμακο)
Peer comment(s):
agree |
Maya M Fourioti
2 hrs
|
Ευχαριστώ. Καλή βδομάδα.
|
|
neutral |
D. Harvatis
: Όμως, τα κατασταλτικά είναι κατηγορία φαρμάκων (sedatives). Ίσως οι δύο όροι συμπίπτουν, αλλά για τη μετάφραση θα πρέπει να υπάρχει και μια άλλη επιλογή.
4 hrs
|
Όταν προτείνουμε μια απόδοση λαμβάνουμε υπόψη μας και την πρόταση στην οποία αυτή περιλαμβάνεται. Το κριτήριο αυτό θεωρώ ότι εξυπηρετείται άριστα από την απόδοση "κατασταλτικό". Το "χημικά δεσμά" πώς ακριβώς θα ενταχθεί στη συγκεκριμένη πρόταση;
|
8 hrs
χημικά δεσμά
Μία πιθανή μετάφραση, που δείχνει ότι το φάρμακο αντικαθιστά τα μηχανικά δεσμά.
Reference comments
6 hrs
Reference:
to support Nick's entry
Pls see below
Note from asker:
Yes! Thanks for that! However, I'm not sure I can use Nick's answer... |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Nikolaos Vlamakis
: Ευχαριστώ πολύ για το χρόνο που διέθεσες.
2 hrs
|
Discussion