Feb 20 01:45
7 mos ago
21 viewers *
English term
disease conviction
English to Greek
Medical
Psychology
Psychopathology
Το απόσπασμα αναφέρεται στη διαταραχή άγχους ασθενείας (υποχονδρίαση) (illness anxiety disorder):
In time, they once more begin to focus on their symptoms, and the cycle of worry begins anew. The anxiety is focused on the possibility of disease or illness, referred to as a disease conviction [...]. This preoccupation with minor symptoms, the persistent conviction that they suffer from a deadly disease and the futile inadequacy of medical reassurance can cause friendships to wear thin, especially when the sufferer's every ache or pain is recounted in minute detail.
Ίσως "εμμονή νόσησης" ή κάτι παρεμφερές;
In time, they once more begin to focus on their symptoms, and the cycle of worry begins anew. The anxiety is focused on the possibility of disease or illness, referred to as a disease conviction [...]. This preoccupation with minor symptoms, the persistent conviction that they suffer from a deadly disease and the futile inadequacy of medical reassurance can cause friendships to wear thin, especially when the sufferer's every ache or pain is recounted in minute detail.
Ίσως "εμμονή νόσησης" ή κάτι παρεμφερές;
Proposed translations
(Greek)
3 +1 | πεποίθηση ότι πάσχει κανείς από μια ασθένεια / πάθηση | Vasileios Paraskevas |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
πεποίθηση ότι πάσχει κανείς από μια ασθένεια / πάθηση
Τα "πεποίθηση/εμμονή νόσησης/ασθένειας" κάπως δεν μου κάνουν...
Η πρότασή μου είναι να γίνει περιφραστικά η απόδοση, εφόσον γίνεται...
Η πρότασή μου είναι να γίνει περιφραστικά η απόδοση, εφόσον γίνεται...
Note from asker:
*περιφραστική |
Peer comment(s):
agree |
D. Harvatis
: Δεν θα διαφωνούσα με το «πεποίθηση νόσησης» πάντως.
1 day 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Δεν με ενθουσιάζε η περιγραφική απόδοση, αλλά την υιοθετώ ελλείψει καλύτερης εναλλακτικής. Ευχαριστώ!"
Discussion