Jul 21, 2013 16:24
10 yrs ago
1 viewer *
English term
runner weight
English to Hungarian
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Plastics
Szövegkörnyezet:
"Shot weight - the total weight of the plastic injected each cycle, including the runner weight."
"Shot weight - the total weight of the plastic injected each cycle, including the runner weight."
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | engusz / beömlőcsatorna-csonk súly | József Lázár |
References
csatornamaradék súlya | Ferenc BALAZS |
Proposed translations
+1
10 mins
engusz / beömlőcsatorna-csonk súly
Declined
Igazából tömeg lenne a helyes
Az engusz a német megfelelő Anguss magyar ferdítése, amely igy általánosan használt
A pontos magyar kifejzés nehézkes.
A fröccsanyag a szerszámból ezen a csatornán jut a termék munkadarabba, és a benne maradó anyag az engusz.
Az engusz a német megfelelő Anguss magyar ferdítése, amely igy általánosan használt
A pontos magyar kifejzés nehézkes.
A fröccsanyag a szerszámból ezen a csatornán jut a termék munkadarabba, és a benne maradó anyag az engusz.
Peer comment(s):
agree |
Attila Bielik
3 hrs
|
agree |
Attila Széphegyi
2 days 14 hrs
|
disagree |
Ferenc BALAZS
: A helyes kifejezés nem ez. Szerettem volna, ha a kérdező választ.
11 days
|
Reference comments
11 days
Reference:
csatornamaradék súlya
Ez itt a 2013.07.22-én (a kérdés megjelenése után 23 órával) posztolt válaszom:
(Akár tetszik nekem, akár nem, ha a szerző a weight szót használta, akkor azt én nem javítom ki tömegre.)
A runner – ahogy a szótár is írja – a beömlőcsatornát, csapolócsatornát (vagy öntőcsatornát), és átvitt értelemben az ezekben maradó, megszilárdult anyagot, a holtfejet jelenti (11. pont alatt):
http://www.kepmegoszto.com/201307221552/51ed3915775f8-runner...
A holtfej fogalmi meghatározására nehezen található hiteles forrás. Itt az 5. oldalon van valami használhatót:
„A beöntött fém megszilárdulása után a formaszekrényt szétszerelik, az öntvényt kiemelik és tisztitják. Ez a művelet a nyílásokat kitöltő u.n. holtfejek eltávolitását, valamint az osztósíkba esetleg beszivárgott sorja és a felületre tapadt homok eltávolitását jelenti.“
http://www.kge.bme.hu/hun/Ma1_hogyan.pdf
A fröccsöntésnél azonban más kifejezést használnak, mert az ömledék bejutási útja a szerszámba is elágazóbb. Van beömlőcsatorna és vannak elosztócsatornák, mindezeket, ill. az ezekben visszamaradó anyagot, a csatornamaradékot jelenti a runner.
„A hőre lágyuló polimer termék csatornamaradéka kihűlt állapotban természetesen visszaőrölhető, újrafeldolgozható.“
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q=hideg beömlőcsatornás&...
A következő rajzon a 10-es tételszám a munkadarabé, a 9-es pedig csatornamaradéké:
http://miskolc.infotec.hu/data/miskolc/lm_data/lm_1211/flipb...
A fröccsöntési súlyba/tömegbe beleértendő tehát a csatornamaradék súlya/tömege is.
*****************
József állítása (általánosan használt az enguss kifejezés) igaz lehet, de – mint látjuk - nem állja meg a helyét az az állítása, hogy a pontos magyar kifejezés „nehézkes“ lenne:
„A termelékenységi mutató növelhető és a visszaforgatás (recycling) hányada is javítható, ha a munkadarabhoz vezető elosztócsatornában nem marad szilárd polimeranyag, a késztermékről eltávolítandó csatornamaradék (Anguss).“
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/polimertechnika-al...
*******************
További példák keresése már csak „ujjgyakorlat“, nem akartam velük szaporítani a szót. A másik válasz mellett feltűnt újabb, nem kommentált egyetértés miatt mégis idemásolok kettőt hiteles szakmai forrásokból, amiket korábban már előkészítettem:
Itt a gát/gate szerepéről van szó:
“Szűkített keresztmetszete azt a célt szolgálja, hogy a késztermékről a csatornamaradékot könnyen, nyomtalanul el lehessen távolítani.”
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/polimertechnika-al...
A derék magyar szerző tömegről beszél:
„Kis tömegű alkatrész fröccsöntése során egy sok fészkes hideg csatornás szerszám esetén a csatornamaradék tömege elérheti, sőt többszörösen meg is haladhatja a fröccsöntött darabok tömegét.“
http://www.uni-obuda.hu/users/mikob/2008ag.pdf
(Akár tetszik nekem, akár nem, ha a szerző a weight szót használta, akkor azt én nem javítom ki tömegre.)
A runner – ahogy a szótár is írja – a beömlőcsatornát, csapolócsatornát (vagy öntőcsatornát), és átvitt értelemben az ezekben maradó, megszilárdult anyagot, a holtfejet jelenti (11. pont alatt):
http://www.kepmegoszto.com/201307221552/51ed3915775f8-runner...
A holtfej fogalmi meghatározására nehezen található hiteles forrás. Itt az 5. oldalon van valami használhatót:
„A beöntött fém megszilárdulása után a formaszekrényt szétszerelik, az öntvényt kiemelik és tisztitják. Ez a művelet a nyílásokat kitöltő u.n. holtfejek eltávolitását, valamint az osztósíkba esetleg beszivárgott sorja és a felületre tapadt homok eltávolitását jelenti.“
http://www.kge.bme.hu/hun/Ma1_hogyan.pdf
A fröccsöntésnél azonban más kifejezést használnak, mert az ömledék bejutási útja a szerszámba is elágazóbb. Van beömlőcsatorna és vannak elosztócsatornák, mindezeket, ill. az ezekben visszamaradó anyagot, a csatornamaradékot jelenti a runner.
„A hőre lágyuló polimer termék csatornamaradéka kihűlt állapotban természetesen visszaőrölhető, újrafeldolgozható.“
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q=hideg beömlőcsatornás&...
A következő rajzon a 10-es tételszám a munkadarabé, a 9-es pedig csatornamaradéké:
http://miskolc.infotec.hu/data/miskolc/lm_data/lm_1211/flipb...
A fröccsöntési súlyba/tömegbe beleértendő tehát a csatornamaradék súlya/tömege is.
*****************
József állítása (általánosan használt az enguss kifejezés) igaz lehet, de – mint látjuk - nem állja meg a helyét az az állítása, hogy a pontos magyar kifejezés „nehézkes“ lenne:
„A termelékenységi mutató növelhető és a visszaforgatás (recycling) hányada is javítható, ha a munkadarabhoz vezető elosztócsatornában nem marad szilárd polimeranyag, a késztermékről eltávolítandó csatornamaradék (Anguss).“
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/polimertechnika-al...
*******************
További példák keresése már csak „ujjgyakorlat“, nem akartam velük szaporítani a szót. A másik válasz mellett feltűnt újabb, nem kommentált egyetértés miatt mégis idemásolok kettőt hiteles szakmai forrásokból, amiket korábban már előkészítettem:
Itt a gát/gate szerepéről van szó:
“Szűkített keresztmetszete azt a célt szolgálja, hogy a késztermékről a csatornamaradékot könnyen, nyomtalanul el lehessen távolítani.”
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tkt/polimertechnika-al...
A derék magyar szerző tömegről beszél:
„Kis tömegű alkatrész fröccsöntése során egy sok fészkes hideg csatornás szerszám esetén a csatornamaradék tömege elérheti, sőt többszörösen meg is haladhatja a fröccsöntött darabok tömegét.“
http://www.uni-obuda.hu/users/mikob/2008ag.pdf
Note from asker:
Köszönöm |
Discussion