Glossary entry

English term or phrase:

dry cured ham (Schwarzwälder Schinken)

Hungarian translation:

fekete-erdei (füstölt) sonka

Added to glossary by Attila Piróth
Jan 5, 2009 19:24
15 yrs ago
1 viewer *
English term

dry cured ham

English to Hungarian Art/Literary Cooking / Culinary food name
Az angol szövegben szereplő eredeti német megnevezés: Schwartzwalder Schinken. Továbbra is 1903, szanatórium a Fekete-erdőben. Vacsorára eszik a vendégek.
Change log

Jan 6, 2009 18:27: Attila Piróth changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66798">zoldsrac's</a> old entry - "dry cured ham"" to ""füstölt sonka""

Discussion

Katalin Horváth McClure Jan 24, 2009:
Utólagos információ: Most jártam a helyi német hentesnél, és rákérdeztem a Schwartzwalder Schinken-re. Rámutatott a polcon egy sötét színű, első ránézésre nem túlságosan bizalomgerjesztő termékre, import, eredeti német volt. Gondolom az arcomra kiült undor lehetett az oka, de levette, megfordította, és megmutatta a vágott oldalát, ami szerencsére sokkal inkább hasonlított sonkára. A neve angolul (micsoda meglepetés): "Black Forest Ham". Szóval a fekete-erdei tényleg a legjobb megoldás.
Attila Piróth Jan 6, 2009:
A szószedetbeli bejegyzést módosítottam. A kérdésben és a kiválasztott válaszban megadottaknak így felel meg leginkább (és a helyesírás is így van rendben).
Ez tipikusan egy olyan kérdés, amit lehet, hogy jobb lett volna az eredeti nyelven, vagyis a német-magyar párban feltenni. Az angol közbeiktatása tartalomvesztéssel járhat, például itt is: a "dry cured" nem "smoked", pedig az eredeti ezek szerint füstölt.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Fekete erdei (füstölt) sonka = Schwarzwälder Schinken

Ha a sonka megnevezése németül Scharzwälder akkor ez egy füstölt sonka. Az interneten hozzáférhető helyi recept szerint a sonkát jól besózzák és megfűszerezik és két hétig érni hagyjak. Ezután két hétig hűvösben tárolják; utána pedig három héten át 25 fokon füstölik.
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
7 hrs
agree hollowman (X)
9 hrs
neutral Andras Szekany : hogy jön a sonka az asztalra? A "serrano" vagymi az nem sonka? politically incorrect bitte
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon köszönöm. Füstölt sonka lesz a megoldás nálam (a terjedelem miatt is)."
+1
13 mins

szárazon pácolt sonka


Száraz pácolást végzünk, amikor a marha- vagy a vadhússzeleteket meghintjük kevés frissen őrölt borssal, vékonyan megkenjük olajjal, és alufóliába vagy folpackba csomagolva néhány napig így érleljük a hűtőszekrényben. (http://hu.wikibooks.org/wiki/Szakácskönyv/Alapok/Technika/P)

ld. még Magyar Élelmiszerkönyv

példamondat egy szakácskönyvből
Example sentence:

A füstölt, szárazon pácolt sonka, a shiitake gomba, a barna csiperke és a cukkini remek ízharmóniát alkotnak a vadrizzsel ennek a rétesnek a töltelékében.

Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
10 hrs
Something went wrong...
+3
15 mins

szárítással érlelt sonka

A sonkát egyben bekenik a megfelelő anyagokkal, és kb. hat hónapra felakasztják száradni. A sonkából elpárolog a nedvességtartalom, súlya az eredeti negyedére is lecsökken, az íze viszont fokozódik.
Note from asker:
Köszönöm a választ és a megjegyzést is. Az eredeti szöveg angol, mint ahogy azt a kérésben is feltüntettem. (Egy amerikai Németországban...)
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
10 hrs
agree Andras Szekany : azt is mondanám, hogy "szárazon érlelt.."
11 hrs
agree Gizella Katalin Abrudan
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search