Glossary entry

English term or phrase:

Fixed Price

Hungarian translation:

átalánydíj [mert szolgáltatásról van szó]

Added to glossary by SZM
Feb 5, 2013 09:01
11 yrs ago
4 viewers *
English term

Fixed Price

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general)
Fixed Price Maintenance
Fixed Price Services for Preventive Maintenance
From machine inspections to labor intensive recommended visits,
Fixed Price Services offer you a clear path on how to maintain your compressed air installation.
Keeping your machine in top shape will ensure that it is running in the most efficient way, with lower energy consumption and less risk of unexpected costs due to failures.

No surprises, one fixed price to perform the work including all travel, material and labor costs.
The manufacturer's recommended service activity list is followed and a comprehensive diagnostics report is delivered after each visit.

It is a complete maintenance system with fixed annual costs for the agreed period.
It is available for any kind of equipment in the compressor room and you can subscribe at any time, no matter the age of your equipment.

A gondom csak az, hogy rögzített áras vagy átalánydíjas szolgáltatásnak vegyem.
Az átalánydíjat ugyan nem így mondják angolul, mégis úgy látom, hogy erről van szó.

Szerintetek melyik a jobb?

Köszönöm előre is.

Discussion

juvera Feb 5, 2013:
Lehet, én az angol fogalmat jól ismerem, a magyart kevésbé.
SZM (asker) Feb 5, 2013:
Juverának Bocs, akkor én értettem rosszul. egyébként nem tudom, hogy létezik-e egyáltalán rögzített ár egy-egy alkalmi szolgáltatásra. Az biztos, ha szolgáltató volnék, nem állapítanék meg ilyet, mert eléggé zsákbamacska.
Szerintem összemosódik a két fogalom (átalánydíj és rögzített ár), és leginkább abban van a különbség, hogy árura vagy szolgáltatásra alkalmazzák.
Aztán lehet, hogy én nem értelmezem elég pontosan, de akkor nyugodtan cáfoljatok.
juvera Feb 5, 2013:
Bocs, lehet, hogy félreérthető volt Nem egy-egy szolgáltatásra van a kötött ár, hanem egy évi szolgáltatásra. Pont ez benne a pláne, olyan, mint a biztosítás, csak egyenesen a szolgáltató és az ügyfél között jön létre.
Az fő előnye az, hogy a szolgáltató igyekszik a munkáját jól végezi, mert nem akar gyakran kijárni, és az ügyfél hajlandó fizetni, esetleg többet is, mintha egy-egy alkalomra kéne, mert tudja, hogy a karbantartó el fogja végezni a munkát, és ha nem jól csinálja, az a karbantartó baja, és feltehetően így kevesebb problémája lesz.
Mint minden ilyen dolog, van, aki jól jár, van, aki nem. Hasonló a garanciához, de pont a garancia elmúltával érdemes ilyet befizetni. A karbantartó meg tudja, hogy van egy bizonyos bevétele havonta, ami arra az évre garantálva van.
SZM (asker) Feb 5, 2013:
Juverának Ebben is látok fantáziát, hogy egy-egy szolgáltatást kötött áron adnak. Szerződésről valóban nincs szó sehol a szövegben.
Van viszont utalás az éves költségekre, az nem egyedi alkalmakat jelez, hanem hosszabb távú, és itt meg az átalány férne bele.
Ezért nem tudom, hogy melyiket válasszam. :-)
juvera Feb 5, 2013:
Szerintem ez kötött ár, nem átalány(díj).
A fixed price agreement rendszerint valóban "fixed price", nem vacakolnak azzal, hogy elmennek megnézni, felbecsülni a várható munkákat, és abból kispekulálni, hogy mennyit kérjenek.
A karbantartó vállalkozónak van egy "fixed price" árlistája, és ennek az egyik kategóriáját kiválasztják és kész. Nics testre szabott szerződés, extrák, semmi.
danny boyd Feb 5, 2013:
Sorry!!! I didn’t notice.
Gusztáv Jánvári Feb 5, 2013:
Danny again No problem. :)

Az általánydíj a századelőn (a múlt század elején) volt használatos kifejezés, azóta ez valamiért átalányra alakult, és azóta az értelmező szótárak archaikusnak nevezik az általányt. A gyökük viszont azonos, az átlagból ered.
Gusztáv Jánvári Feb 5, 2013:
Danny-nek Te áLtalányt írtál, nem átalányt.
SZM (asker) Feb 5, 2013:
Átalánydíj Szerintem is, mert hosszabb (éves) időszakra szól, nem arról, hogy egy szervizt csinálnak meg rögzített áron.
Méghozzá ez "igazi" átalánydíj (nem úgy, mint a víz-, villany- és gázelszámolásnál), a végén nem számítanak fel különbözetet.:-)
Gusztáv Jánvári Feb 5, 2013:
:)
Balázs Sudár Feb 5, 2013:
Átalány Általában eltalálom :)
Gusztáv Jánvári Feb 5, 2013:
Átalánydíj van a hivatkozott oldalon, nem általány Az átalány és az általány két külön szó, Balázs, te általányt írtál, és átalányt linkeltél
Balázs Sudár Feb 5, 2013:
Szerintem az általánydíjas kiváló http://www.szingularitas.hu/Atalanydijas.html

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

átalánydíj [mert szolgáltatásról van szó]

Én termékeknél, azaz nem szolgáltatásoknál nem használnám, de szolgáltatásoknál lehet. Igaz, szerintem egy kicsit régies és "szakmunkás" hatása van, a versenyszférában nemigen használják gyakran.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-02-05 09:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

SZM: Az átalány. Az L nélkül.
Note from asker:
Lehet, hogy régies, de mi van helyette, ami jobb?
Peer comment(s):

agree hollowman2 : Teljesen jó. - A "kicsit régies" kiszólást meg felejtsd el.
21 mins
agree Istvan Nagy
1 hr
agree Angéla Görbe
4 hrs
agree Margit Matern
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Végül is az átalánydíjnál maradtam, és nem kaptam más értelmű visszajelzést. Köszönöm mindegyikteknek."
9 mins

Általány díjas karbantartás

Általány díjas karbantartás

--------------------------------------------------
Note added at 13 perc (2013-02-05 09:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

Általánydíjas” might be one word, but the Hungarian spellcheck rejected it for some reason.

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2013-02-05 10:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry!!! I misspelled it! I appreciate the feedback SZM+Gusztáv!
Note from asker:
"Átalánydíj" (the first "l" should be omitted) is approved by the spellcheck: http://www.magyarhelyesiras.hu
Peer comment(s):

disagree Gusztáv Jánvári : Az általány egy archaizáló, ma már nem használt forma, egyébként pedig tényleg egybe kell írni a díjjal
29 mins
Thanx!
agree László Radácsy : Nem "általány-", hanem átalánydíjas és egybe kell írni. A helyesírás ellenőrző nem tud magyarul.
1 hr
Thanx!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search