Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
forward-looking statements
Hungarian translation:
előremutató állítások
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Oct 21, 2004 23:31
19 yrs ago
3 viewers *
English term
forward-looking statements
English to Hungarian
Bus/Financial
Investment / Securities
p�nz�gyi besz�mol�
Szövegkörnyezet:
These forward looking statements include statements regarding expected revenues, earnings and earnings per share, the expected accretive nature of the acquisition, the expected synergies and benefits of the combination and growth of the combined entity, projected future cash flows and customers, opportunities for growth, and other statements that are not historical fact.
*********
Régebben is találkoztam ezzel, és úgy fordítottam, hogy:
jövőbeni kilátásokra vonatkozó nyilatkozatok
Most az jött be, hogy:
fenntartással kezelendő kijelentések
These forward looking statements include statements regarding expected revenues, earnings and earnings per share, the expected accretive nature of the acquisition, the expected synergies and benefits of the combination and growth of the combined entity, projected future cash flows and customers, opportunities for growth, and other statements that are not historical fact.
*********
Régebben is találkoztam ezzel, és úgy fordítottam, hogy:
jövőbeni kilátásokra vonatkozó nyilatkozatok
Most az jött be, hogy:
fenntartással kezelendő kijelentések
Proposed translations
(Hungarian)
4 +1 | El?remutató állítások | denny (X) |
4 +2 | a jövőre vonatkozó kimutatások | Andrea Szabados |
4 +2 | előretekintő kimutatások | Eva Blanar |
Proposed translations
+1
53 mins
Selected
El?remutató állítások
" A jelen sajtóközlemény egyes adatai becsléseket vagy egyéb, a YUKOS jöv?beni teljesítményére, vagy a YUKOS-szal kapcsolatos jöv?beni eseményekre vonatkozó el?remutató állításokat tartalmaznak. Figyelmeztetünk arra, hogy ezek az állítások..."
http://yukos.hu/hirek/020705/
http://yukos.hu/hirek/020705/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ezek alakilag nem biztos, hogy a "visszatekintő kimutatások" formáját követik, hanem egyszerű kijelentő mondatok, egymás mögé rakva. Ezért jó ez a megoldás, függetlenül attól, hogy mit fogadott el valamelyik Bizottság.
Az más kérdés, hogy nekem simán az "előrejelzések" is elég lenne."
+2
7 mins
a jövőre vonatkozó kimutatások
A várható jövőbeni adatokra vonatkozó pénzügyi kimutatások.
Miért kéne fenntartással kezelni? A forward-looking itt "előretekintés" értelemben szerepel.
Előrejelzések, becslések, jóslatok, várakozások.
Pl.:
When used in this website, the words "expects," anticipates," "believes," "estimates" and similar expressions are intended to identify forward-looking statements...
http://www.alsc.com/privacy/forward.htm
Miért kéne fenntartással kezelni? A forward-looking itt "előretekintés" értelemben szerepel.
Előrejelzések, becslések, jóslatok, várakozások.
Pl.:
When used in this website, the words "expects," anticipates," "believes," "estimates" and similar expressions are intended to identify forward-looking statements...
http://www.alsc.com/privacy/forward.htm
Peer comment(s):
agree |
Eva Blanar
: igen, tulajdonképpen ez is jó, csak itt már nem fértem el
5 hrs
|
agree |
Zoltán Kulcsár
9 hrs
|
+2
5 hrs
előretekintő kimutatások
Az IAS magyar fordításánál ezt fogadta el a lektori bizottság. A magyarázat az, hogy a statements a számviteli beszámoló 5 fő kellékére vonatkozik: mérleg, eredménykimutatás, cash-flow, szöveges rész ("notes") és könyvvizsgálói jelentés: mindegyik tk. "nyilatkozat", és mindegyik, értelemszerűen, visszatekintő.
Ha viszont a cég az előrejelzéseket, terveket alaki szempontból ugyanúgy készíti el, csak éppen prognosztizált adatok alapján (pl. forecast balance sheet), akkor ezek megkülönböztetésére a financial statements helyett ezt használják.
Ha viszont a cég az előrejelzéseket, terveket alaki szempontból ugyanúgy készíti el, csak éppen prognosztizált adatok alapján (pl. forecast balance sheet), akkor ezek megkülönböztetésére a financial statements helyett ezt használják.
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: Nem inkább: "előretekintő megállapítások/kijelentések" (ld Google: "előretekintő")? - A Neten egyetlen példa sincs "előretekintő kimutatások"-ra!?
32 mins
|
igen, tartalmilag ezek előrejelzések, de alaki szempontból ugyanabban a formátumban, ezért van ez a furcsa kifejezés
|
|
agree |
Zoltán Kulcsár
4 hrs
|
Discussion