Glossary entry (derived from question below)
Feb 15, 2010 23:27
14 yrs ago
English term
being
English to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
I state thet the court has power under the Act 1982, the defendant being a party to an agreement conferring jurisdiction to which paragraph 12 of Schedule 4 to that Act applies, to hear this claim, and...
a mondat közepe és a being homályos
előre is köszönöm
a mondat közepe és a being homályos
előre is köszönöm
Proposed translations
(Hungarian)
5 +4 | [aki] | JANOS SAMU |
Change log
Feb 22, 2010 08:58: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+4
59 mins
Selected
[aki]
Azért tettem szögletes zárójelbe javasolt szót, mert a being nagyon általános és nem mindig fordíthatjuk "aki"-val. Ebben az esetben viszont ezt tartom a legjobb megoldásnak. A mondat valóban bonyolult, de én így oldanám meg:
Tekintettal arra, hogy az alperes (nem vádlott!!!) aki részese a megállapodásnak, mely megállapodás 4. sz. függelékének 12. bekezdése értelmében a vonatkozó törvény szerinti hatáskörrel ruházza fel a bíróságot, kijelentem, hogy a bíróság az 1982 sz. törvény értelmében jogosult helyt adni ennek a perkeresetnek...
Tekintettal arra, hogy az alperes (nem vádlott!!!) aki részese a megállapodásnak, mely megállapodás 4. sz. függelékének 12. bekezdése értelmében a vonatkozó törvény szerinti hatáskörrel ruházza fel a bíróságot, kijelentem, hogy a bíróság az 1982 sz. törvény értelmében jogosult helyt adni ennek a perkeresetnek...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "nagyon köszönöm, igazán hasznos volt"
Something went wrong...