Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
body air space
Hungarian translation:
üreges szervek
Added to glossary by
Krisztina Kotai
Feb 18, 2010 14:19
14 yrs ago
10 viewers *
English term
body air space
English to Hungarian
Medical
Medical (general)
All body air spaces must be normal and healthy. Búvárkodással kapcsolatos szövegben fordul elő, az egészségügyi nyilatozatban.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +2 | üreges szervek | Katalin Szilárd |
4 +1 | testüreg | Attila Bielik |
5 | test levegővel töltött ürege | Ildiko Santana |
3 -2 | légutak | Péter Tófalvi |
Proposed translations
+2
1 hr
English term (edited):
body air spaces
Selected
üreges szervek
Elég nehéz ezt magyarul visszaadni. Mivel nem vagyok laikus a témában azonnal a kiegyenlítésre asszociáltam (ez volt az első beírásom), de figyelmesebben elolvasva a szövegkörnyezetet, láttam hogy itt nem a búvárkodás közbeni nyomáskiegyenlítésről van szó, hanem azt azt megelőző fizikai vizsgálatról (hogy szabad-e búvárkodnia az illetőnek). A legfontosabb a fül- orrüreg, a légutak, tüdő, és a bélcsatorna. Ezek üreges szervek. Itt a szervi épségről illetve ezeknek a szerveknek a normális működéséről van szó.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:30:13 GMT)
--------------------------------------------------
Gyakorlatilag a legjobb referenciák angolul vannak.
Pl: Complete Diving Manual By Jack Jackson
A múltkor rám akartak tukmálni egy búváros fordítást, hogy használjam a magyar terminológiát (ami telis-tele volt hibával), és azt mondtam, hogy nem vállalom el, ha azt a terminológiát kell használnom. A búvárkodással kapcsolatos egészségügyi referenciák sokszor hemzsegnek a terminológiai hibáktól, mert általában vagy angolul nem tudó vagy pont, hogy szinte már csak angolul tudó magyar emberek fordítják le (mondjuk hobbiszinten).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Persze tisztelet a kivételnek. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:49:04 GMT)
--------------------------------------------------
De általában a legfontosabb: az fül- és orrüreg, a tüdő és a légutak. Ezeknek a szerveknek egészségesnek kell lennie ahhoz, hogy valaki búvárkodjon.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:30:13 GMT)
--------------------------------------------------
Gyakorlatilag a legjobb referenciák angolul vannak.
Pl: Complete Diving Manual By Jack Jackson
A múltkor rám akartak tukmálni egy búváros fordítást, hogy használjam a magyar terminológiát (ami telis-tele volt hibával), és azt mondtam, hogy nem vállalom el, ha azt a terminológiát kell használnom. A búvárkodással kapcsolatos egészségügyi referenciák sokszor hemzsegnek a terminológiai hibáktól, mert általában vagy angolul nem tudó vagy pont, hogy szinte már csak angolul tudó magyar emberek fordítják le (mondjuk hobbiszinten).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Persze tisztelet a kivételnek. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-18 15:49:04 GMT)
--------------------------------------------------
De általában a legfontosabb: az fül- és orrüreg, a tüdő és a légutak. Ezeknek a szerveknek egészségesnek kell lennie ahhoz, hogy valaki búvárkodjon.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönö a segítséget mindenkinek. Az egyetértések száma alapján pontoztam."
+1
5 mins
testüreg
A test minden üregének/a testüregeknek normálisnak és egészségesnek
kell lennie/ük.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-02-18 14:26:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.oceandive.hu/buvaroktatas_buvartanfolyam_letoltes...
kell lennie/ük.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-02-18 14:26:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.oceandive.hu/buvaroktatas_buvartanfolyam_letoltes...
Peer comment(s):
agree |
Beata Kovacs Teslery
13 mins
|
neutral |
Katalin Szilárd
: Az igaz, h az egész testre vonatkozik, mert itt nem csak a mechanikus kiegyenlítésről van szó, hanem a búvárkodást megelőző fizikai vizsgálatról de a testüreg nem jó, túl sok és mégis kevés. 3 része van: hasüri, mellüregi szervek+medence, és a fül orr?
43 mins
|
neutral |
Ildiko Santana
: Ebből hiányzik az "air", ami itt elég lényeges szerintem. Ha pedig megpróbáljuk visszafordítani, máshová jutunk, mert a "testüreg" angolul "body cavity" és nem "body air space".
1 hr
|
-2
2 hrs
légutak
Egyszerűen erről lehet szó.
Orr, torok, légcső, tüdő.
Orr, torok, légcső, tüdő.
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Szilárd
: Péter, és a belek? Mert hogy az is idetartozik. Lásd: Google books: Complete Diving Manual By Jack Jackson és http://en.net-diver.org/selftraining/manual/download/1ow.pdf Ezért írtam azt, hogy üreges szervek.
23 mins
|
disagree |
Ildiko Santana
: Nem erről van szó. A légutakat az orr, száj, garat, gége, légcső, hörgők, és tüdő alkotják. A 'body air spaces' közé tartozik azonban a szemüreg, belső fül, bélrendszer is - ezek egyike sem tartozik viszont a légutak közé.
1 hr
|
disagree |
Erzsébet Czopyk
: a (főként a) női hasi szervek is veszélyeztetettek
3 days 7 hrs
|
1 day 12 hrs
test levegővel töltött ürege
Szerintem a *test levegővel töltött üregei*ről, vagy levegővel telt üregeiről van szó. Az alábbi angol idézetben a felsorolt üregek között szerepel pl. a középfül, ami a dobhártya mögött található levegővel telt üreg. Ezek a homlok- és arcüreg, szem- és szájüreg, mellüreg, légtartó belek.
A külső és belső légnyomás közti nyomáskülönbség enyhébb esetét valószínűleg mind tapasztaltuk már, amikor hegyre fel vagy völgybe le autóztunk, vagy repültünk, a nyomáskülönbség hirtelen és drasztikus változása azonban súlyos következményekkel, esetenként még halállal is járhat, ezért fontos ezeknek a levegővel töltött üregeknek a merülést megelőző kivizsgálása.
Találtam egy használható magyar cikket, ahol az enyémhez hasonló megfogalmazás szerepel a body air space-re:
"A fő nehézség a No Limit esetében maga a mélység, elsősorban az egyenlítés miatt. 150 méter mélyen tizenhatszoros nyomásnak van kitéve az emberi szervezet. A tüdőben levitt levegő a tizenhatod részére nyomódik össze. A tüdő térfogata ekkor kisebb lenne, mint amire anatómiailag lehetőség van. Ekkor lép életbe az úgynevezett "blood shift" jelenség, aminek eredményeképpen a tüdő alveolusai közé a szövetekbe vérplazma áramlik, és tölti ki a tüdőben levő gáz összenyomásával felszabaduló helyet.
Az egyéb levegővel töltött üregek (belső fül, arc-, homloküregek) egyenlítése is igen bonyolult. Van egy módszer, amellyel ezeket az üregeket tudatosan elárasztják vízzel, hogy ne kelljen egyenlíteni azokat (a No Limit búvárok ezért nem viselnek maszkot sem). A mai rekordszinten már gyakorlatilag mindenki ezt a módszert követi. A fiziológiai veszélyek és nehézségek azonban nem merülnek ki ebben, mert a hatalmas nyomás a test többi részére is hatással van, sőt – jóllehet a szabadtüdős búvár nem lélegez lent, magasabb nyomáson levegőt – mégis kialakulhat dekompressziós betegség. A fiziológián túl hatalmas pszichológiai nyomás nehezedik a búvárra: teljes sötétség, a hideg víz és annak a tudata, hogy olyan mélyen jár, ahol még senki előtte..."
"Air spaces
Air is very compressible. Humans have many air spaces: sinuses, middle ears, gas in our bowels, cavities in our teeth, and largest of all, our lungs. On land in our daily lives, the pressure in our air spaces is usually exactly the same as the pressure outside, because our air spaces are connected to the outside world. If there was a pressure difference between the outside world and one of our air spaces, then we experience painful pressure on the walls of that air space, as air pushes from the higher-pressure side to the lower-pressure side. This is why we sometimes get painful ears on air trips."
Bemásolok lent egy linket egy tanulságos angol nyelvű oldalhoz a merülés fiziológiai hatásairól és esetleges káros következményeiről, hátha segít.
-----
A 'szerv' javaslat ellen szóló érveim:
"Barotrauma means ‘pressure injury', and results when a body air space isn't equalized and pressure continues or increases." - Nem hiszem, hogy a szerveinket kellene kiegyensúlyoznunk merüléskor.
Egy érdekes példa egy ilyen levegővel telt üregre, amely egyértelműen nem "szerv":
"Note: there have been reported incidents of tooth squeeze in divers when an air pocket has developed in a loose filling or through tooth decay; the air expands upon ascent and can cause pain and even break through a filling. For more information on this see "The Rarest Barotrauma" by Laurence A. Stein, D.D.S., in the September/October 1993 issue of Alert Diver."
A külső és belső légnyomás közti nyomáskülönbség enyhébb esetét valószínűleg mind tapasztaltuk már, amikor hegyre fel vagy völgybe le autóztunk, vagy repültünk, a nyomáskülönbség hirtelen és drasztikus változása azonban súlyos következményekkel, esetenként még halállal is járhat, ezért fontos ezeknek a levegővel töltött üregeknek a merülést megelőző kivizsgálása.
Találtam egy használható magyar cikket, ahol az enyémhez hasonló megfogalmazás szerepel a body air space-re:
"A fő nehézség a No Limit esetében maga a mélység, elsősorban az egyenlítés miatt. 150 méter mélyen tizenhatszoros nyomásnak van kitéve az emberi szervezet. A tüdőben levitt levegő a tizenhatod részére nyomódik össze. A tüdő térfogata ekkor kisebb lenne, mint amire anatómiailag lehetőség van. Ekkor lép életbe az úgynevezett "blood shift" jelenség, aminek eredményeképpen a tüdő alveolusai közé a szövetekbe vérplazma áramlik, és tölti ki a tüdőben levő gáz összenyomásával felszabaduló helyet.
Az egyéb levegővel töltött üregek (belső fül, arc-, homloküregek) egyenlítése is igen bonyolult. Van egy módszer, amellyel ezeket az üregeket tudatosan elárasztják vízzel, hogy ne kelljen egyenlíteni azokat (a No Limit búvárok ezért nem viselnek maszkot sem). A mai rekordszinten már gyakorlatilag mindenki ezt a módszert követi. A fiziológiai veszélyek és nehézségek azonban nem merülnek ki ebben, mert a hatalmas nyomás a test többi részére is hatással van, sőt – jóllehet a szabadtüdős búvár nem lélegez lent, magasabb nyomáson levegőt – mégis kialakulhat dekompressziós betegség. A fiziológián túl hatalmas pszichológiai nyomás nehezedik a búvárra: teljes sötétség, a hideg víz és annak a tudata, hogy olyan mélyen jár, ahol még senki előtte..."
"Air spaces
Air is very compressible. Humans have many air spaces: sinuses, middle ears, gas in our bowels, cavities in our teeth, and largest of all, our lungs. On land in our daily lives, the pressure in our air spaces is usually exactly the same as the pressure outside, because our air spaces are connected to the outside world. If there was a pressure difference between the outside world and one of our air spaces, then we experience painful pressure on the walls of that air space, as air pushes from the higher-pressure side to the lower-pressure side. This is why we sometimes get painful ears on air trips."
Bemásolok lent egy linket egy tanulságos angol nyelvű oldalhoz a merülés fiziológiai hatásairól és esetleges káros következményeiről, hátha segít.
-----
A 'szerv' javaslat ellen szóló érveim:
"Barotrauma means ‘pressure injury', and results when a body air space isn't equalized and pressure continues or increases." - Nem hiszem, hogy a szerveinket kellene kiegyensúlyoznunk merüléskor.
Egy érdekes példa egy ilyen levegővel telt üregre, amely egyértelműen nem "szerv":
"Note: there have been reported incidents of tooth squeeze in divers when an air pocket has developed in a loose filling or through tooth decay; the air expands upon ascent and can cause pain and even break through a filling. For more information on this see "The Rarest Barotrauma" by Laurence A. Stein, D.D.S., in the September/October 1993 issue of Alert Diver."
Something went wrong...