Glossary entry

English term or phrase:

best-corrected visual acuity, BCVA

Hungarian translation:

legjobb korrigált látásélesség (BCVA)

Added to glossary by egerhazi
Jul 22, 2010 08:22
13 yrs ago
10 viewers *
English term

best-corrected distance visual acuity, BCVA

English to Hungarian Medical Medical (general) ophthalmology
Szövegkörnyezet:

"TABLE 2 summarizes the best-corrected distance visual acuity (BCVA) results for best case subjects"

Ismételten köszönöm a javaslatokat.

Discussion

Balázs Sudár Jul 22, 2010:
Az elképzelésem az volt, hogy ha nem adják meg külön a "near"-t, akkor elég a legjobbra korrigált. De lehet, hogy tévedek.
Pl.: http://bmctoday.net/crstoday/2010/01/article.asp?f=presbyopi...
Zsuzsa Berenyi Jul 22, 2010:
Balázs! Ezt a magyarázatot nem értem. A BCNVA és a BCVA nem ellentétpárok. A near közeli. A distance távoli. A BCVA, ami best corrected visual acuity, pedig legjobbra korrigált látásélesség. Ez utóbbi egyfókuszú lencséknél van, az előző kettő pedig multifokálisnál.
egerhazi (asker) Jul 22, 2010:
Sándor, Zsuzsa! én kavartam... Nem figyeltem, hogy a rövidítés és a feloldása nem fedik egymást, így tulajdonképpen mindkettőtöknek igazatok van. Köszönöm.
Balázs Sudár Jul 22, 2010:
Nem csak majdnem Az ellentétpár a BCNVA – legjobb korrigált közeli látásélesség (best corrected near visual acuity). A BCVA (best distance corrected visual acuity) fordítása a legjobb korrigált látásélesség.
Zsuzsa Berenyi Jul 22, 2010:
Majdnem De a kérdésben benne van a distance is. Ezt nem szabad figyelmen kívül hagyni.
Katalin Szilárd Jul 22, 2010:
Igen, ez az http://phdold.sote.hu/mwp/phd_live/vedes/export/leschbalazs....

Rövidítések jegyzéke

BCVA: best corrected visual acuity - legjobb korrigált látóélesség
egerhazi (asker) Jul 22, 2010:
hoppá-hoppá Ez lenne: "legjobb korrigált látásélesség" ?

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

legjobb korrigált látásélesség (BCVA)

...
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd : Így van. :) http://www.informed.hu/index.nfo?tPath=/betegsegek/gyacs/app...
1 min
agree Iosif JUHASZ
9 hrs
neutral Ildiko Santana : A szakma ezt "látóélességnek" nevezi (pl. SOTE, Akadémia, kórházak, EÜ min., stb.). "Best corrected visual acuity" : "legjobb korrigált látóélesség".
13 hrs
agree Tradeuro Language Services
3 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm!"
+1
3 hrs

legjobbra korrigált távoli látóélesség / vízus

Én így ismerem és most erősített meg egy optometrista ismerősöm is. Szerinte a vízus és látóélesség 100%-ban felcserélhető, mindkettőt egyformán használják. Ha fontos a hossz, akkor a szakma természetesen vízust ír, ha jobban tetszik a magyar szó, akkor jöhet a látóélesség. Fontos, hogy ott van a distance - mert itt valószínűleg multifokális lencséről van szó, azaz lesz near, vagyis olvasáshoz korrigál változata is - így a látóélesség önmagában nem elég.
Note from asker:
Köszönöm! A distance mindenképp távoli, mert volt "near" is.
Peer comment(s):

neutral Balázs Sudár : Lásd a megvitatásban.
21 mins
agree Ildiko Santana
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search