Glossary entry

English term or phrase:

Dizziness/ Vertigo

Hungarian translation:

szédülékenység/forgó szédülés

Added to glossary by Attila Széphegyi
Jul 26, 2011 05:58
12 yrs ago
4 viewers *
English term

Dizziness/ Vertigo

English to Hungarian Medical Medical (general) betegnapló
Magyarul mindkettő szédülés?

Köszönöm!
Change log

Jul 27, 2011 16:09: Attila Széphegyi Created KOG entry

Discussion

Dora Miklody (asker) Jul 26, 2011:
köszönöm mindenkinek Köszönöm az átfogó és kimerítő válaszokat, megjegyzéseket mindenkinek, ezért jó a Prozon lenni :) Sokat tanultam!
Katalin Horváth McClure Jul 26, 2011:
Mondom, szövegkörnyezettől függ Mivel angol nyelvi környezetben élek, és mint mondtam, érintett vagyok, a megjegyzésemmel arra kívántam rámutatni, hogy van egy másik értelmezés, amely szintén lehetséges, és eddig nem merült fel. Úgy látom, a kérdés kategóriája betegnapló, ha ez a beteg által kitöltendő valami, akkor elképzelhető, hogy a köznapi értelmezésről van szó. Mivel nem ismerem a szövegkörnyezetet, nem tudom eldönteni, de gondoltam, a kérdezőnek segíthet a megjegyzés, főleg, ha az eredeti szöveg angol nyelvterületről származik. A vertigo használata arra az állapotra, amelyet magyarul tériszonynak nevezünk, persze, hogy nem helyes, de a gyakorlatban használják (orvosok is), ezért tartottam fontosnak megemlíteni.
A Wikipedia Acrophobia szócikkében is említik ezt a használatot.
http://en.wikipedia.org/wiki/Acrophobia
Katalin Szilárd Jul 26, 2011:
Vertigo Orvosi szövegkörnyezetben a vertigot tériszonyként fordítani nagy hiba lenne. Az lehetséges, hogy egyes laikusok (a félreértés elkerülése végett a lent említett hétköznapi embereket értem ezalatt) tévesen tériszonyként ismerik, de orvosi műhiba lenne, ha egy szakember a tériszonyt és a vertigot összekeverné. Nagyon kevés annak a valószínűsége, hogy 1) a dizziness és a vertigo párosban a vertigo alatt tériszonyt értsenek, hisz ez egy gyakran előforduló párosítás és ott mindig szédülést jelent 2) pont a párosítás miatt szintén nagyon kicsi a valószínűsége annak, hogy ezt egy olyan laikus írhatta volna, aki esetleg tériszonyként ismerné.
Katalin Horváth McClure Jul 26, 2011:
A vertigo tériszonyt is jelent Szeretném megemlíteni, hogy angol nyelvterületen a vertigo tériszonyt is jelent. Tudom, hogy a tériszony hivatalos orvosi neve acrophobia, de a köznyelvben, vagyis hétköznapi emberek egymás között, illetve ha egy orvos a beteggel beszél, akkor szinte kizárólagosan a vertigot használják. Mivel családunk több tagja is érintett, ezt első kézből, biztosan tudom. Ezt azért említem meg, mert nem tudom, mi a pontos szövegkörnyezet, de ha mondjuk egy kérdőívről van szó, ahol a betegnek be kell jelölni, hogy mit érez, vagy milyen hatást vált ki a gyógyszer, akkor lehet, hogy itt a tériszonyra utalnak. Ugyanis egyes gyógyszerek előidézhetik, vagy fokozhatják a tériszonyt.
Különben a "height vertigo" lenne a pontosabb megnevezés, de mint mondtam, a gyakorlatban csak "vertigo".
A kérdés címsorában perjellel szerepel a két szó, azt kellene tudni, hogy a perjel "másnéven" értelemben szerepel (amely esetben a két dolog tulajdonképpen ugyanaz), vagy pedig szándékosan két külön dologról van szó, amely esetben én erősen gyanítom, hogy a vertigo alatt a tériszonyt értik.
A szövegkörnyezetből remélhetőleg kiderül, de az ügyfélnél is rá lehet kérdezni.

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

szédülékenység/forgó szédülés

„It is important that clinicians can establish an adequate diagnosis and differentiate vertigo and dizziness.
...
Lényeges, hogy a klinikus elkülönítse a vertigót (forgó szédülés) a szédülékenységtôl, és ezáltal helyes diagnózist állítson fel.”


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2011-07-26 07:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Itt közérthetően írják le a kérdésre a választ:
„A szédülés
...
Valójában a szédülés nem takar egységes fogalmat. Nem csak fokozati, hanem minőségi különbségek is vannak az egyes szédülésformák között. Az egyik FORGÓ JELLEGŰ, esetleg süllyedés- vagy zuhanásérzés kíséri: orvosi értelemben ez az igazi szédülés, SZAKNYELVEN VERTIGO.
A másik típusban inkább csak egy általános bizonytalanságérzés a jellemző.”
http://www.patikamagazin.hu/nyomtat.php?cikk=1982



--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2011-07-26 08:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Egy szakmai megközelítés:
„Mit értünk vertigo-n?
Ahhoz, hogy a vertigo okait megtaláljuk, fontos tudni, hogy mit ért a beteg szédülésen. A valódi szédülés, tehát a vertigo azt az érzetet jelenti, hogy a testünk vagy a környező tárgyak forognak.”
http://www.medimix.hu/cikk.php?cid=467


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2011-07-26 08:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

Egy angol magyarázat:
“Remedies for Vertigo
...
Vertigo comes from the Latin word "vertere," which means "to turn." Patients may feel the room spinning or that they are spinning themselves.
http://www.ehow.com/way_5330326_remedies-vertigo.html


--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2011-07-26 11:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

Az egyszerűség kedvéért „valódi szédülés” (vertigo) elnevezéssel is szerepel:
„A klinikai gyakorlat szempontjából eldöntendő, hogy VALÓDI SZÉDÜLÉS (vertigo), vagy csak szédülékenység - bizonytalanságérzés áll-e fenn. Vertigo esetén a beteg rendszerint forgó szédülésről számol be, amelyet vegetatív tünetek kísérnek. Az egyensúlyzavar miatt a beteg többnyire állás-járásképtelen. Nem valódi szédülés esetén bizonytalanságérzés - szédülékenység, sokszor az eleséstől, helyzetváltoztatástól való félelem áll fenn, amely nem jár vertigóval.”
http://hawk.eski.hu/j2ee/webbib/details.jsp?ITEMID=534137


--------------------------------------------------
Note added at 23 óra (2011-07-27 05:47:28 GMT)
--------------------------------------------------

Az orvosi szótár szerint egyaránt „szédülés” a „dizziness” és a „vertigo” fordítása. Ezzel nem jutunk messzire, ha az alábbi szöveget kell fordítani. Ráadásul a „dizziness/imbalance” (szédülékenység/egyensúlyzavar) párosítás is szerepe:
„ I. CHIEF CONCERN - Please check all the symptoms you are currently experiencing below:
○ DIZZINESS ○ Lightheadedness ○ VERTIGO (spinning) ○ Blacking out or fainting ○ Other:
○ Imbalance ○ Unsteadiness ○ Falling ○ Sudden “drop attacks” ○ Other:”
http://www.stopdizziness.com/downloads/NDBC_Health_History_F...

Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
47 mins
Köszönöm.
neutral Katalin Szilárd : A vertigo nem feltétlenül forgó szédülés. A rotatory vertigo a forgó szédülés. // De pont ez az, hogy a vertigo nem mindig jelent forgó szédülést. Nem azt írták, hogy rotatory vertigo csak vertigo. A vertigo az csak simán szédülést jelent.
55 mins
Tudjuk, de a "Magyarul mindkettő szédülés?" volt a kérdés. A "forgó" jelzővel érthetőbb a különbség. Persze írhattam volna, pl. "(forgó) szédülés" formában is, de utálom a zárójeles, törtvonalas megoldásokat, ezek a bizonytalanság csalhatatlan jelei.
agree Ildiko Santana
1 hr
Köszönöm.
agree Judith Kiraly
6 hrs
Köszönöm.
agree Iosif JUHASZ
2 days 5 mins
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
+1
34 mins
English term (edited): dizziness/ vertigo

szédülékenység / szédülés (vertigo)

Ez egy nagyon érdekes páros, ugyanis nagyon gyakran ugyanazt értik alatta, valahol pedig különveszik. Ha a szövegkörnyezet alapján egyértelmű, hogy nem ugyanazt értik alatta, akkor a dizziness szédülékenység, a vertigo pedig szédülés. A vertigonak különböző válfajai vannak: pl. rotatory vertigo az a forgó szédülés.

Referenciák:

http://www.fulspecialista.hu/index.php?page=content&method=s...

A szédülés (vetigo) és szédülékenység (dizziness) a civilizációs ártalmak valamint a lakosság elöregedése miatt egyre gyakoribb megbetegedések.

A szédülés olyan érzés, mintha forogna az emberrel a világ. A fej helyzetváltoztatása, hirtelen felülés vagy a mozgás rontja a panaszokat, ami néha annyira súlyos lehet, hogy hányingert és hányást is okozhat.

Az esetek többségében a szédüléssel együtt rendellenes, ritmusos szemmozgások (szemteke rezgés, nystagmus) is megjelennek.

A szédülés időtartama másodpercekig, percekig, hetekig, vagy akár hónapokig is tarthat.

+ Angol-Magyar Orvosi szótár
Peer comment(s):

agree Istvan Nagy
25 mins
Köszönöm!
Something went wrong...
+2
2 hrs

szédülés/vertigo

Én így használnám. A vertigo forgó érzéssel járó szédülést jelent, és leginkább így használatos.
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana
6 hrs
agree József Lázár
14 hrs
neutral Attila Széphegyi : Az orvosi szótár szerint "szédülés/vertigo, szédülés" a megfejtés, viszont ezzel már egy kérdőív lefordítása sem biztos, hogy sikerül.
22 hrs
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

dizziness / vertigo

dizziness -
the condition of being dizzy; a sensation of unsteadiness accompanied by a feeling of movement within the head
vertigo -
1. a sensation of motion which is associated with various disorders (as of the inner ear) and in which the individual or the individual's surroundings seem to whirl dizzily (see subjective vertigo) 2. disordered vertiginous movement as a symptom of disease in lower animals, also: a disease (as gid) causing this
(Merriam-Webster's Medical Dictionary, 2006)

dizziness -
sensation of unsteadiness, faintness, or whirling in space, often with inability to maintain balance. (compare: vertigo)
vertigo -
sensation that one's surroundings are spinning about (compare: dizziness)
(Barron's Dictionary of Medical Terms for the Nonmedical Person, 2000)
Peer comments on this reference comment:

neutral Attila Széphegyi : A dizziness lényegesen enyhébb tünet.
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search