Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
straight steering
Hungarian translation:
iránytartási funkcióval
Added to glossary by
hollowman2
Sep 4, 2012 20:51
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Straight steering
English to Hungarian
Medical
Medical (general)
hordágy
A hordágycsalád mindhárom típusának felsorolás szerű leírásában szerepel. Ez egy gurulós hordágy bolygókerekekkel van manuális hidraulikájú, meg elektromos.
Vajh mi lehet ez a tulajdonság?
Köszönöm! És nem vesszetek össze rajta :)
Vajh mi lehet ez a tulajdonság?
Köszönöm! És nem vesszetek össze rajta :)
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | [Itt] iránytartási funkcióval | hollowman2 |
3 | közvetlen (v. direkt) kormányzás | Attila Bielik |
4 -1 | egyenes futás(i funkció/eszköz) | Katalin Horváth McClure |
Change log
Sep 24, 2012 18:25: hollowman2 Created KOG entry
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
[Itt] iránytartási funkcióval
A másik két válaszban is van "igazság", de konkrétan erről van szó.
Peer comment(s):
agree |
Attila Bielik
4 hrs
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Zoltán Kulcsár
4 hrs
|
Köszönöm!
|
|
neutral |
Katalin Horváth McClure
: Ezzel az a baj, hogy az "irány" elvileg bármerre lehet (akár jobbra vagy balra is). Itt meg az egyenesen előre mozgást kell tartani (lásd folyosó).//De nem akármilyen irányt tart, csak az egyenest, arra áll be a kerék, amikor lenyomod a pedált vagy rudat.
8 hrs
|
Iránybaállítást követően tartja az irányt..., a folyosón is.
|
|
agree |
Ildiko Santana
1 day 10 hrs
|
Köszönöm!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "köszönöm"
1 hr
közvetlen (v. direkt) kormányzás
miért is ne lehetne ez?:)
Peer comment(s):
agree |
hollowman2
: A lényeg: az iránytartáson van, amit "direkt" beavatkozással érnek el. // Feltettem válaszként is, mivel van aki a végsőkig ragaszkodik a tükörfordításhoz, ami szerintem - jó esetben is - csak félmegoldás.
29 mins
|
kösz
|
|
disagree |
Katalin Horváth McClure
: Egy betegszállító kocsin nincs kormány, nincs olyan kormányzás, mint egy autón vagy motorcsónakon, és a "közvetlen" amúgy is "direct" lenne angolul, nem "straight". A direct steering szakkifejezés, pontos jelentéssel, és itt nem erről van szó.
2 hrs
|
kormány nincs a bevásárló/babakocsin se, mégis lehet kormányozni
|
-1
3 hrs
egyenes futás(i funkció/eszköz)
A Discussion részben már leírtam, hogy miről van szó, és most találtam angol-magyar anyagot, ami számomra meggyőző.
Angol:
http://www.arjohuntleigh.com/hk/Product.asp?PageNumber=850&P...
"A reliable lift bath trolley for everyday routines
Bolero™ is used for lifting, moving and bathing dependent residents. Using this lift bath trolley, the resident stays safely and comfortably on the stretcher during the whole bathing cycle.
Key points
- Bolero is a battery-powered lift bath trolley with height-adjustment controlled via a handset.
- Designed for easy operation, Bolero is highly manoeuvrable and also fitted with a straight steering device for corridors.
- Options include a side rail and electronic scale.
..."
Ugyanennek a terméknek a magyar nyelvű leírása:
http://www.allegro.hu/new/page.php?cat=10
"Arjo Bolero emelős fürdető kocsi
A Bolerot olyan betegek számára fejlesztették ki, akik nem képesek önállóan mozogni a kórházban. Az emelőre a beteget fel lehet fektetni, illetve ültetni. Az eszközt arra tervezték, hogy a személyzet az osztályon könnyen megoldja a szállítással és fürdetéssel kapcsolatos feladatokat.
A készülék fő jellemzője, hogy a folyosókon, kórtermekben, mellékhelységekben egyszerűen és könnyen mozgatható. Olyan helyeken is jól vizsgázott, ahol a kórház korából adódó építészeti problémák miatt a betegmozgatás szinte elképzelhetetlen volt. 4 db önbeálló, nagyméretű kerékkel rendelkezik, amelyből 2 db külön-külön egyenes futásra kapcsolható és fékezhető is.
Még egy magyar nyelvű anyag:
http://www.allegro.hu/new/page.php?cat=10, 113&id=163
"Arjo Concerto 084021-04
Hidraulikus típusú fürdető kocsi fali csatlakozású zuhany panellel.
Jellemzők:
Vázszerkezet
Vertikális hidraulikus lift oszlop 360°-ban körbeforgatható lábpedállal a matrac emeléséhez és sűlyesztéséhez,
4 db 100 mm átmérőjű kerékkel, mindegyik fékezhető kivitel,
Egyenes futást biztosító eszköz,
ABS ütésgátló védelem,
Max. terhelhethetőség: 150 kg
Anyag: acélcső váz elektrosztatikus epoxypolyester porfestéssel"
Angol:
http://www.arjohuntleigh.com/hk/Product.asp?PageNumber=850&P...
"A reliable lift bath trolley for everyday routines
Bolero™ is used for lifting, moving and bathing dependent residents. Using this lift bath trolley, the resident stays safely and comfortably on the stretcher during the whole bathing cycle.
Key points
- Bolero is a battery-powered lift bath trolley with height-adjustment controlled via a handset.
- Designed for easy operation, Bolero is highly manoeuvrable and also fitted with a straight steering device for corridors.
- Options include a side rail and electronic scale.
..."
Ugyanennek a terméknek a magyar nyelvű leírása:
http://www.allegro.hu/new/page.php?cat=10
"Arjo Bolero emelős fürdető kocsi
A Bolerot olyan betegek számára fejlesztették ki, akik nem képesek önállóan mozogni a kórházban. Az emelőre a beteget fel lehet fektetni, illetve ültetni. Az eszközt arra tervezték, hogy a személyzet az osztályon könnyen megoldja a szállítással és fürdetéssel kapcsolatos feladatokat.
A készülék fő jellemzője, hogy a folyosókon, kórtermekben, mellékhelységekben egyszerűen és könnyen mozgatható. Olyan helyeken is jól vizsgázott, ahol a kórház korából adódó építészeti problémák miatt a betegmozgatás szinte elképzelhetetlen volt. 4 db önbeálló, nagyméretű kerékkel rendelkezik, amelyből 2 db külön-külön egyenes futásra kapcsolható és fékezhető is.
Még egy magyar nyelvű anyag:
http://www.allegro.hu/new/page.php?cat=10, 113&id=163
"Arjo Concerto 084021-04
Hidraulikus típusú fürdető kocsi fali csatlakozású zuhany panellel.
Jellemzők:
Vázszerkezet
Vertikális hidraulikus lift oszlop 360°-ban körbeforgatható lábpedállal a matrac emeléséhez és sűlyesztéséhez,
4 db 100 mm átmérőjű kerékkel, mindegyik fékezhető kivitel,
Egyenes futást biztosító eszköz,
ABS ütésgátló védelem,
Max. terhelhethetőség: 150 kg
Anyag: acélcső váz elektrosztatikus epoxypolyester porfestéssel"
Peer comment(s):
neutral |
hollowman2
: Van benne "igazság" is, de itt konkrétan az iránytartáson van a hangsúly (nem feltétlenül praktikus ragaszkodni a tükörfordításhoz). - Ez így: "egyenes futás(i eszköz)" kifejezetten erőltetettnek hat.
5 hrs
|
Valóban az egyenes irány megtartása a lényeg, ahogy fent, a discussion részben is elmagyaráztam, még akkor, amikor Te a "közvetlen kormányzás" mellett tetted le a voksodat, és ott szó nem volt iránytartásról. Örülök, hogy megértetted, hogy miről van szó.
|
|
disagree |
Attila Bielik
: nehézkes
9 hrs
|
Valóban körülíró jellegű, de tartalmilag helyes. Mindenképpen jobb, mint egy gördülékenyen hangzó félrefordítás (pl. direkt kormányzás).
|
Discussion
Ezzel szemben a babakocsin ha jól emlékszem, mindkét első keréknél külön-külön kellett a csúsztatható rögzítőt "letaposni". A fék rudas volt, egyszerre rögzítette a két hátsó kereket, de az első bolygókerekekkel külön-kölön kellett vacakolni. Egy hordágynál ilyenre nincs idő.
Hogy ennek magyarul mi a "hivatalos" neve, azt még nem sikerült egyértelműen megállapítanom, van, ahol úgy fordították, hogy "egyenes futást biztosító eszköz" - gondolom az eredeti "straight steering device" lehetett:
http://www.allegro.hu/new/data/upimages/subfolders/Timi/conc...
Mivel a fordítás messze nem kiváló, nem tudom, hogy megbízható-e.
Más helyeken az "iránytartó" jelzőt láttam, kifejezetten a kerekekre vonatkoztatva. Még keresgélek, de az biztos, hogy nem közvetlen kormányzás ez, az direct steering lenne, és nem illik ide egyébként sem.