Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at baseline
Hungarian translation:
a vizsgálat kezdetén
Added to glossary by
SZM
Dec 12, 2013 12:36
10 yrs ago
English term
at baseline
English to Hungarian
Medical
Medical (general)
37 client-owned, neutered cats with presumed sterile struvite uroliths were randomly assigned.
A thorough diagnostic evaluation was conducted at baseline and each cat was evaluated weekly by physical examination, urinalysis, and abdominal radiography to assess response to treatment.
Ismét macskákról van szó, de állatgyógyászati kategóriát nem találtam.
Arra gondolok, hogy még kezdetben végezték az alapos diagnosztikai értékelést, azaz mielőtt még elkezdték volna a kísérletezést a gyógytápokkal.
Jól gondolom?
Köszönöm előre is.
A thorough diagnostic evaluation was conducted at baseline and each cat was evaluated weekly by physical examination, urinalysis, and abdominal radiography to assess response to treatment.
Ismét macskákról van szó, de állatgyógyászati kategóriát nem találtam.
Arra gondolok, hogy még kezdetben végezték az alapos diagnosztikai értékelést, azaz mielőtt még elkezdték volna a kísérletezést a gyógytápokkal.
Jól gondolom?
Köszönöm előre is.
Proposed translations
(Hungarian)
4 | a vizsgálat kezdetén | Balázs Sudár |
5 +2 | kiinduláskor | Beata Kovacs Teslery |
Proposed translations
3 mins
Selected
a vizsgálat kezdetén
Humángyógyászatban a kiindulási viziten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mindkettő kifejezi a lényeget, ahogyan eleinte gondoltam is.
Bocs az "önfejűségemért", hogy az egyetértések ellenére is a belső fülemnek ez hangzott jobban.
Köszönöm mindannyiotok segítségét."
+2
30 mins
kiinduláskor
Lehet kiindulási viziten is. Ez az első találkozás a klinikai vizsgálat kezdetekor, miután bevonták az alanyt a vizsgálatba. Az alapvonal kifejezést is használják néha.
Peer comment(s):
agree |
Istvan Abosi
: Kiinduláskor - Ezzel értek egyet, sok ilyet fordítottam, majdnem mindig ez volt az elfogadható.
1 hr
|
agree |
Dora Miklody
: szerintem ez is tipikusan egy olyan kifejezés, aminek nem csak egy jó fordítása van, kicsit mindig függ a szövegkörnyezettől is
7 hrs
|
Something went wrong...