Glossary entry

English term or phrase:

interest

Italian translation:

quota

Added to glossary by Marina Rossa
Nov 19, 2006 11:26
17 yrs ago
3 viewers *
English term

interest

English to Italian Law/Patents Finance (general) Partnership agreement
Nella sezione "Morte":

Upon the death of either partner, the surviving partner shall have the right either to purchase the interest of the decedent in the partnership or to terminate and liquidate the partnership business. If the surviving partner elects to purchase the decedent's interest, he shall serve notice in writing of such election, within three months after the death of the decedent, upon the executor or administrator of the decedent, or, if at the time of such election no legal representative has been appointed, upon any one of the known legal heirs of the decedent at the last-known address of such heir.

Come tradurreste quel "interest"? Di getto mi viene quota ma penso anche a partecipazioni o proprio interessi...

Grazie in anticipo per l'aiuto domenicale :)
Proposed translations (Italian)
3 +6 quota

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

quota

io userei quota, mi sembra la più adatta
Peer comment(s):

agree Angela Monetta
4 mins
agree Ivana UK : yes, in this context "interest" = "share"
4 mins
agree CHEOPE
49 mins
agree Maria Grazia Franzini : si, anch'io metterei "quota"
2 hrs
agree VCampilongo
3 hrs
agree doba (X)
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie per le conferme ^___^"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search