Glossary entry

English term or phrase:

dangling modifier

Italian translation:

elemento modificatore non connesso sintatticamente

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-16 06:54:17 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 12, 2011 10:11
12 yrs ago
6 viewers *
English term

dangling modifier

English to Italian Art/Literary Linguistics
A dangling modifier is a modifier that, grammatically speaking, modifies the wrong element of a sentence or an element that is not actually present.

Examples:

"Born in England, it's natural to miss cod and chips when you live in Italy" (where 'Born in England' aims to refer to a person who is born in England, even though no such is mentioned in the rest of the sentence).

or

"Orgogliosi del successo che il centro benessere ha avuto a bordo delle nostre navi, anche sulla nuova ammiraglia i nostri Ospiti lo potranno apprezzare" (where 'Orgogliosi' should refer to the company but actually appears to modify the 'Ospiti').

What's this called in Italian?

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

elemento modificatore non connesso sintatticamente

traduzione dal dizinario en-it Picchi

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-08-12 10:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

guarda anche questo link in cui spiegano il concetto in italiano, non credo ci sia un termine tecnico specifico come in inglese:

http://www.pensiero.it/strumenti/pdf/scheda9_subordinate_fuo...
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : :-)
6 mins
agree Silvia Pellacani
29 mins
agree Sara Negro
4 hrs
agree zerlina
4 hrs
agree Maria Assunta Castriota
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti"
+3
13 mins

(elemento) modificatore sconnesso sintatticamente

direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2011-08-12 10:28:28 GMT)
--------------------------------------------------

• dangling modifier (gramm) elemento modificatore non connesso sintatticamente
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Inglese-Italiano/parol...

qui una definizione credo corretta ma una traduzione credo errata:

Modificatore avverbiale
Un modificatore avverbiale è una frase che dice qualcosa di diverso da quello previsto perché le parole sono ordinate in modo errato o tralasciate. Il significato della frase, quindi, "pende" a sinistra. Una frase potrebbe essere stato destinata a modificare il soggetto, ma l'ordine delle parole fa sembrare che il modificatore modifichi invece l'oggetto. Per esempio, svoltando a sinistra sulla University Avenue, si presentò alla mia vista una grande libreria. Questo dovrebbe essere scritto: svoltando a sinistra sulla University Avenue, ho visto una grande libreria.
http://www.termwiki.com/IT:dangling_modifier

--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2011-08-12 10:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

A dangling modifier, a specific case of which is the dangling participle,[1] is an error in sentence structure whereby a grammatical modifier is associated with a word other than the one intended, or with no particular word at all.
http://en.wikipedia.org/wiki/Dangling_modifier

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2011-08-12 10:50:29 GMT)
--------------------------------------------------

come suggerito dalla Flo, vedi anche
"(elemento) modificatore sintatticamente sconnesso"
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : preferisco "non connesso". oppure anteporrei "sintatticamente" a "sconnesso" :-)
7 mins
ho cercato la maggiore sinteticità di cui è padrona la lingua inglese; sì, anticipandolo crea minore cacofonia magari. (ecco, così ho fatto un dangling pure io) :D
agree Sara Negro : con Pataflo :o)
4 hrs
grazie Sara
agree zerlina
4 hrs
grazie Zerlina
Something went wrong...
23 hrs

modificatore penzolante

Il documento Il Linguaggio Amministrativo Italiano di
Daniele Fortis (Dipartimento di Linguistica dell’Università di Pisa), alla p. 68 nota 7 cita:
'Un gerundio come questo, sconnesso dalla proposizione principale, in inglese è
chiamato, espressivamente, dangling modifier (‘modificatore penzolante’), ed è considerato
un errore grammaticale e stilistico (Williams, 2002, p. 147)
'

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2011-08-13 09:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Come traduzione non la trovo molto elegante, ma dato che mi è capitato di trovarla, ho vouto inserirla tra le risposte
Example sentence:

Ringraziando anticipatamente, voglia accettare i nostri più cordiali saluti.

Something went wrong...

Reference comments

23 hrs
Reference:

aggiungo elementi...

Ciao,

siccome mi sono travata il termine in una traduzione letteraria (lì comunque faceva parte di un gioco di parole) e all'epoca ho fatto tante ricerche, te le incollo qui per darti altri elmenti utili.

Dangling modifier/subordinata fuori posto. Per migliorare frasi troppo lunghe e complicate, è fondamentale risistemare le
preposizioni più significative nei “luoghi geografici” della frase di maggior enfasi e
seguire i criteri vecchio-nuovo, generale-specifico, breve-lungo e così via, riportati
nella scheda 8, “L’ordine delle proposizioni”. Tuttavia, una tale riorganizzazione logica
del periodo non è sempre applicabile…
Prendiamo, ad esempio, una frase breve come:
While eating at the lunch cafeteria, the computer malfunctioned.
È una frase concisa che esprime un’azione e dove i soggetti sono immediati o lo sono
almeno in apparenza. Ma tradotta in italiano diventa: “Mentre il computer era alla
mensa, ha smesso di funzionare”, che ovviamente non ha senso. Analizzando bene la
frase originale si osserva che l’Autore è incappato in una subordinata “fuori posto” (in
inglese, dangling modifier), cioè in una subordinata il cui soggetto implicito non
corrisponde a quello esplicito della proposizione principale.
Per mettere a posto la subordinata fuori posto, l’Autore può scegliere una delle
seguenti soluzioni:
_ esplicitare il soggetto sottinteso nella subordinata
_ trasformare la subordinata nella propria indipendente
_ spostare la subordinata più vicina all’elemento che dovrebbe modificare
_ sostituire il soggetto della principale con un altro che sia in accordo con la
subordinata.
Con queste regole a mente, l’Autore può correggere la frase iniziale esplicitando il
soggetto sottointeso della subordinata:
While I was eating in the cafeteria, the computer malfunctioned
---------------------------------
A dangling modifier is a phrase or clause which says something different from what is meant because words are left out. The meaning of the sentence, therefore, is left "dangling."
Incorrect: While driving on Greenwood Avenue yesterday afternoon, a tree began to fall toward Wendy H's car.
(It sounds like the tree was driving! This actually appeared in a newspaper article. An alert reader wrote, "Is the Department of Motor Vehicles branching out and issuing licenses to hardwoods? Have they taken leaf of their senses?")
Adding a word or two makes the sentence clear.
Correct: While Wendy H was driving on Greenwood Avenue yesterday afternoon, a tree began to fall toward her car.
When a modifier "dangles" so that the sentence is meaningless (or means something other than your intent), restate it and add the words it needs in order to make sense.
--------------------------------------------
A dangling modifier is usually an ing phrase (present participle) at the beginning of a sentence that is not attached to anything in the main clause
dangling
• nella loc. (Gramm) dangling participle
• participio assoluto.
Dangling modifier
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
A dangling modifier, a specific case of which is the dangling participle,[1] is an error in sentence structure whereby a grammatical modifier is associated with a word other than the one intended, or with no particular word at all. For example, a writer may have meant to modify the subject, but word order makes the modifier seem to modify an object instead. Such ambiguities can lead to unintentional humor or difficulty in understanding a sentence.
A typical example of a dangling modifier is illustrated in the sentence Turning the corner, a handsome school building appeared. The modifying clause Turning the corner is clearly supposed to describe the behaviour of the narrator (or other observer), but grammatically it appears to apply to nothing in particular, or to the school building. Similarly, in the sentence At the age of eight, my family finally bought a dog the modifier At the age of eight "dangles" in mid-air, attaching to no named person or thing.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search