Apr 14, 2009 14:20
15 yrs ago
1 viewer *
English term
nominee agreement
English to Lithuanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Suatrčių teisė
kas tai yra? kaip versti kuo tiksliau i lietuvių kalbą?
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | [Naujų] akcijų pasirašymo sutartis | svarelis |
3 | nominalaus/formalaus akcininko sutartis | Kristina Radziulyte |
Change log
Apr 14, 2009 17:52: diana bb changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
15 mins
[Naujų] akcijų pasirašymo sutartis
Manyčiau, kad tai nominalios vertės akcijų (ne vardinių, paprastųjų akcijų) pasirašymo sutartis.
Note from asker:
Vis del to tai yra patikejimo sutartis/turto patikejimo sutartis |
22 mins
nominalaus/formalaus akcininko sutartis
Jei pagal šią apibrėžtį:
Under a nominee agreement, the “real” shareholder sells his shares to a “nominee” and makes a commitment to repurchase them at a specific price, usually in an effort to remain anonymous. Also called warehousing agreement.
Under a nominee agreement, the “real” shareholder sells his shares to a “nominee” and makes a commitment to repurchase them at a specific price, usually in an effort to remain anonymous. Also called warehousing agreement.
Reference:
http://www.google.com/search?hl=en&q=nominalus+akcininkas&btnG=Search
http://www.google.com/search?hl=en&q=formalus+akcininkas&btnG=Search
Something went wrong...