May 25, 2012 08:28
12 yrs ago
15 viewers *
English term

insight-driven

English to Polish Marketing Business/Commerce (general)
Be insight-driven to uncover unmet needs

Nie umiem sobie poradzić z tym zwrotem. Coś mnie zblokowało.

Proposed translations

19 mins
Selected

dzięki dogłębnej znajomości tematu

"Insight" to modne słowo-wytrych (coś jak experience) i można je tłumaczyć na wiele sposobów. To jest tylko jeden z nich. Zamiast tematu może też być sytuacja. Konstrukcja z "dzięki", bo myślę, że dobrze będzie zmienić szyk zdania: Odkrywanie... dzięki....
Note from asker:
Dzięki za pomoc. Przydała się.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeszcze raz dziękuję."
3 hrs

dalekowyroczny/ przenikliwy

Zależy jakie są te potrzeby, ale może też byc coś takiego.
Note from asker:
W zasadzie skleciłam coś z obu tych odpowiedzi, więc Pani również dziękuję za pomoc. Niestety punkty mogę przyznać tylko jednej osobie...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search