Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I certify that this is a true and faithful Extract from the Register of Births
Polish translation:
Poświadczam zgodność powyższego wyciągu/odpisu z treścią wpisu w rejestrze urodzeń
Added to glossary by
Piotr Łazorko
May 28 11:34
1 mo ago
28 viewers *
English term
I certify that this is a true and faithful Extract from the Register of Births
English to Polish
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Jak fachowo przetłumaczyć ten fragment z aktu urodzenia?
"I certify that this is a true and faithful Extract from the Register of Births for the Parish of St Helier, in the island of Jersey"
"I certify that this is a true and faithful Extract from the Register of Births for the Parish of St Helier, in the island of Jersey"
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Poświadczam zgodność powyższego wyciągu/odpisu z treścią wpisu w rejestrze urodzeń
propozycja
Note from asker:
Dziękuję za szybką odpowiedź. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Niniejszym poświadczam za zgodność niniejszego dokumentu z wpisem dokonanym w dziale "Narodziny" ...
... Ksiąg Metrykalnych prowadzonych przez Parafię św. Heliera na wyspie Jersey
21 hrs
Poświadczam za zgodność niniejszego wyciągu z treścią wpisu w księdze urodzeń
1) Typowym polskim określeniem jest "poświadczam za zgodność";
2) "Wyciąg" to nie to samo co "wypis": https://www.notariusz-piaseczno.pl/sporzadzanie-wypisow-odpi...
2) "Wyciąg" to nie to samo co "wypis": https://www.notariusz-piaseczno.pl/sporzadzanie-wypisow-odpi...
Something went wrong...