Apr 14, 2010 08:56
14 yrs ago
2 viewers *
English term

to green

English to Polish Social Sciences Environment & Ecology
Josh greens a band by giving them eco-friendly instruments and merchandise to test.

Josh tries to green a daycare by finding eco-friendly toys, art supplies and diapers.
Change log

Apr 14, 2010 09:29: rzima changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Iwona Szymaniak, Adam Lankamer, rzima

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

jacek o Apr 15, 2010:
ekologia Zgadzam się co do uwagi o znaczeniu terminu 'ekologia', ale obawiam się, że zaszedł proces nieodwracalny i powszechnie jest ten termin kojarzony u nas z ochroną środowiska; niestety odbija się to też czasem na tłumaczeniach z polskiego na angielski;
kamilw Apr 14, 2010:
Zdecydowanie "uczynić bardziej zielonym" a nie "ekologizować"...
Spotkałem się nawet z "uzielenieniem":
http://preview.tinyurl.com/y3ehpzy
http://www.cire.pl/pliki/2/1136gis.pdf
http://preview.tinyurl.com/y5v24r9
które mi się podoba ale rozumiem że nie wszyscy muszą lubić takie neologizmy :)

Proposed translations

-2
20 mins
Selected

ekologizować

popieram Adama, ale taki potworek słowny już u nas funkcjonuje
Peer comment(s):

disagree kamilw : hmm, że istnieje to nie znaczy że mamy go propagować :) no i "ekologia" ze wszystkimi pochodnymi tak naprawdę znaczy co innego...
26 mins
neutral grzzpo : ekologia dawno już nabrała innego znaczenia, chociaż uważane jest to za błąd...
4 hrs
agree Polangmar : Nie żeby mi się to bardzo podobało, ale: http://tinyurl.com/yyejco8
7 hrs
disagree M.A.B. : Razi to moje uszy i oczy. Ekologizowanie zespołu??
1 day 1 hr
disagree Hania Pietrzyk : nie propagujmy potworków językowych
2843 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuję wszystkim. Termin "ekologizować" może nie jest najzgrabniejszy, ale jednak jest już szeroko używany..."
+3
11 mins
English term (edited): to green sth

uczynić coś bardziej przyjaznym dla środowiska

hth

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-04-14 09:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

nie dą się specjalnie skrócić, po polsku zawsze wyjdzie dłużej niż po angielsku
Note from asker:
Dzięki, ale jak to skrócić? 6 słów za jedno to trochę dużo. A "uekologicznić" też nie brzmi za dobrze... :-)
Peer comment(s):

agree Swift Translation : tyle słów, ile trzeba :)
42 mins
agree Roman Kozierkiewicz : może skrócić o "coś bardziej" - może samo "przyjaznym dla ... wystarczy
2 hrs
agree Hania Pietrzyk
2843 days
Something went wrong...
+2
41 mins

uczynić "bardziej zielonym"

Może w tym kierunku?
Peer comment(s):

agree kamilw
6 mins
agree Polangmar
6 hrs
neutral M.A.B. : Były Czerwone Gitary, teraz będą Zielone? Nie brzmi to.
1 day 1 hr
Something went wrong...
+1
13 hrs

pozielenić, uzielenić, zzielenić

czysta nowomowa, więc nie krępujmy się - skoro dokładnie "to" to oznacza;

wszelkie "uczynić przyjaznym" lub "ekologizować" to próby uładzenia tego wszechobecnego polit-poprawnego potworka
Peer comment(s):

agree kamilw : wspomniałem w dyskusji ale nie miałem śmiałości zaproponować :)
9 hrs
nie do wiary ;-)
neutral M.A.B. : Były Czerwone Gitary, teraz będą Zielone? Nie brzmi to.
12 hrs
jak w oryginale!!! Pan nie ma wyjścia, Pan się przyzwyczai, lajf is brutal ;-))
Something went wrong...
14 hrs

uczynić eko-przyjaznym

?
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

(przeformułować)

Np. pierwsze zdanie: Josh pomógł zespołowi przyjąć bardziej ekologiczną postawę...
Jakoś analogicznie w drugim i ewentualnie innych.
Nie twórzmy potworków typu zielone pieluchy albo zielony zespół bo jeszcze kto pomyśli że chodzi o ufoludki.
Por. też piękne opowiadanie Janusza Zajdla "Gra w zielone".
Peer comment(s):

agree kamilw : dobry kierunek, tylko 'eco-friendly' już jest w dalszej części zdania, więc ta postawa może być bardziej zielona mimo wszystko :) // czuję się przekonany, zmieniam na tak z naciskiem na zieleń :)
21 mins
Nie napisałem jak przeformułować drugie zdanie, wymyslić można wiele. Byle nie tłumaczyć wprost.
neutral groszek : ale to nie my, to "Zieloni" tworzą ten zielony język (jęzor?)... //ano, właśnie: z obcego na polski, nie zmieniając znaczeń, a oddając
47 mins
Tego nie wiem, ale tłumaczmy na _polski_.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search