Glossary entry (derived from question below)
Sep 15, 2004 16:02
19 yrs ago
English term
benefit
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
fundusz powierniczy
award the benefit to sb - chodzi o Fundusz Powierniczy, powiernicy podjeli decyzje o prznaniu "korzysci" "srodkow?? na rzecz corki zmarlego- ale nie bardzo wiem jak nazwac to benefit, chodzi o kapital zainwestowany i odsetki
Proposed translations
(Polish)
4 | pożytki |
Andrzej Lejman
![]() |
3 -1 | świadczenie/ zasiłek |
dalemanga
![]() |
Proposed translations
3 mins
Selected
pożytki
Może tak?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tak jest zdecydowanie lepiej niz zasilek, bo o to fakttycznie nie chodzi, dzieki"
-1
8 mins
świadczenie/ zasiłek
jesli chodzi o tzw. "death benefit"
Peer comment(s):
disagree |
Andrzej Lejman
: kapitał i odsetki z funduszu powierniczego to ani świadczenie, ani zasiłek
44 mins
|
Discussion