Glossary entry

English term or phrase:

\'run the clock\'

Polish translation:

rozpocząć odliczanie (tego) czasu

Added to glossary by martawolska
Apr 14, 2011 22:55
13 yrs ago
English term

'run the clock'

English to Polish Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters
There is a three year statute of limitations on filed tax returns. If you do not file, the statute of limitations never runs out. Therefore it is in your interest to file to 'run the clock' and not leave yourself exposed to an audit down the road.
prosze o pomoc z przetlumaczeniem "run the clock" zgodnie z powyzszym kontekstem.
Change log

Apr 15, 2011 07:28: rzima changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): p_t, Tomasz Poplawski, rzima

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

8 hrs
Selected

rozpocząć odliczanie (tego) czasu

Propozycja. Przyznam, że nie rozumiem dokładnie, o co chodzi w całości, ale sens tego wyrażenia jest dla mnie oczywisty. Można też napisać mniej oficjalnie: "aby rozpocząć bieg zegara".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
10 hrs

nadać bieg procesowi

wszcząć proces
Something went wrong...
1 day 10 mins

rozpocząć bieg przedawnienia

Rozpoczęcie biegu przedawnienia z kumulatywnym spełnieniem dwóch przesłanek, tj. powzięciem wiadomości przez poszkodowanego o szkodzie i o osobie...
http://tinyurl.com/3kex238

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 mins (2011-04-15 23:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

rozpocząć bieg tego okresu (jeśli jest potrzeba uniknięcia powtórzenia słowa "przedawnienie")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search