Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
conditional property
Polish translation:
z zastrzeżeniem własności
Added to glossary by
dariaemma
Feb 18, 2019 13:05
5 yrs ago
1 viewer *
English term
conditional property
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Commercial distribution agreement
Throughout the duration of conditional property, the Distributor will have to insure at its own expenses, the goods belonging to the Manufacturer against any damages that could occur, and will have to justify them to the Manufacturer upon request.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | z zastrzeżeniem własności | Leszek Pietrucha |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
z zastrzeżeniem własności
wydaje mi się, że chodzi o sprzedaż z zastrzeżeniem własności rzeczy sprzedanych (do czasu zapłaty) Co by tłumaczyło fakt, że później mowa jest o własności wytwórcy, a więc tego co sprzedaje.
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Po angielsku "la réserve de propriété" lepiej wychodzi jako "retention of title", czyli zastrzeżenie zachowania tytułu własności.
1 hr
|
Dziękuję Frank. To prawda, przy czym ja kierowałem się brzmieniem art.589 kc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion