Aug 19, 2013 14:45
10 yrs ago
5 viewers *
English term
culture of feedback
English to Polish
Marketing
Marketing
marketing/oprogramowanie
XY was developed in response to feedback stating that our worldwide employees wanted a stronger culture of feedback and development.
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | kultura korporacyjna kładąca nacisk na itd. |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
![]() |
3 +1 | kultura informacji zwrotnej |
Roman Kozierkiewicz
![]() |
3 | kultura reakcji |
George BuLah (X)
![]() |
Proposed translations
+4
35 mins
Selected
kultura korporacyjna kładąca nacisk na itd.
Opisowo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-19 16:02:08 GMT)
--------------------------------------------------
Chodzi o kulturę korporacyjną kładącą nacisk na informację zwrotną (i perspektywy rozwoju zawodowego w ramach firmy). "Korporacyjna" to dopowiedzenie do "culture", a nie odpowiednik "feedback". "Feedback" i "development" mieszczą się w "i tak dalej" (jako rzeczy, na które kładziony jest nacisk).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-08-19 18:28:57 GMT)
--------------------------------------------------
Chciałbym trochę to sprostować i raczej pójść w kierunku "kultury organizacyjnej kładącej nacisk na informację zwrotną i rozwój osobisty". Bo to o to chodzi i tak należałoby to po polsku ująć.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-08-19 16:02:08 GMT)
--------------------------------------------------
Chodzi o kulturę korporacyjną kładącą nacisk na informację zwrotną (i perspektywy rozwoju zawodowego w ramach firmy). "Korporacyjna" to dopowiedzenie do "culture", a nie odpowiednik "feedback". "Feedback" i "development" mieszczą się w "i tak dalej" (jako rzeczy, na które kładziony jest nacisk).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-08-19 18:28:57 GMT)
--------------------------------------------------
Chciałbym trochę to sprostować i raczej pójść w kierunku "kultury organizacyjnej kładącej nacisk na informację zwrotną i rozwój osobisty". Bo to o to chodzi i tak należałoby to po polsku ująć.
Note from asker:
myślę, że można dodać tutaj przymiotnik "korporacyjny"; zobaczymy jak to zareaguje mój proofreader |
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: !!!
35 mins
|
agree |
Adrian Liszewski
2 hrs
|
agree |
Andrzej Mierzejewski
: kultura organizacyjna kładąca... itd.
17 hrs
|
agree |
Jadwiga Wos
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
36 mins
kultura informacji zwrotnej
PDF]
Przyczynki do rozwoju kultury informacji zwrotnej - eubis-comenius.eu
www.eubis-comenius.eu/docs/modul2_PL.pdf
W tym kontekście znajduje się moduł "kultura informacji zwrotnej". Daje on do ... dla nauczycieli, które wspierają rozwój kultury informacji zwrotnej. Bazuje on na......
Przyczynki do rozwoju kultury informacji zwrotnej - eubis-comenius.eu
www.eubis-comenius.eu/docs/modul2_PL.pdf
W tym kontekście znajduje się moduł "kultura informacji zwrotnej". Daje on do ... dla nauczycieli, które wspierają rozwój kultury informacji zwrotnej. Bazuje on na......
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: szeroki kontekst; ja też tak to rozumiem
46 mins
|
Dziękuję - mnie się też kalki nie podobają.
|
1 hr
kultura reakcji
... żyjemy w kulturze reakcji. Na każdym kroku bombardują nas bodźce, które zachęcają nas do zareagowania. “Kup teraz, okazja!“. Coraz więcej aplikacji na telefonach z wyskakującymi powiadomieniami. Nowy mail, nowa wiadomość, nowa aktualizacja, nowa informacja, nowa, nowa, nowa… Telewizja, którą wystarczy włączyć, i zawsze będzie coś leciało. Nie trzeba planować, nie trzeba podejmować decyzji. Wystarczy czekać na bodziec i reagować...
Peer comment(s):
neutral |
petrolhead
: Chyba trochę za bardzo dwuznaczne
13 hrs
|
też tak sądzę po pracowitym i dogłębnym wywodzie Łukasza a propos kontekstu, w jakim pojawia się fraza
|
Discussion
XY powstał(-a/-o) w reakcji na informację zwrotną, z której wynikało, że nasi pracownicy [/pracownicy Spółki] na obszarze całego globu pragną, aby nasza organizacja kładła większy nacisk na informację zwrotną i rozwój zawodowy.
Zresztą można dać "kulturę organizacyjną" zamiast korporacyjnej. Ostatecznie nawet nie mamy 100% pewności, że tu chodzi o korporację.
Po to wchodzę w tłumaczenie opisowe, aby nie robić kalki "kultura informacji zwrotnej". Współczesna 21-wieczna polszczyzna niby wszystko przyjmie, a sam z pewnością nie należę do kalkofobów, ale jednak chciałem tutaj czegoś lepszego niż polonizacja angielskiego zwrotu.