This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 31, 2010 13:13
13 yrs ago
3 viewers *
English term

wet end of the pump

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering pompy
jak prawidłowo technicznie brzmi to pojęcie?
Proposed translations (Polish)
4 część hydrauliczna pompy

Discussion

bartek Aug 31, 2010:
Widziałeś moje pytanie sprzed lat? http://tinyurl.com/2w97dov

Proposed translations

7 mins

część hydrauliczna pompy

można również napisać bardziej dosłownie, tzn. część mokra, ale bardziej stawiałabym na określenie hydrauliczna
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Przypuszczam, że chodzi o pompę wodną (pompę wody), wtedy IMO część mokra jest lepsza od części hydraulicznej.
21 hrs
Something went wrong...

Reference comments

21 hrs
Reference:

wet end

A wet end is the complete pumping part of a pump without the motor.
http://spapartsnet.com/Pump-Parts
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search