This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 31, 2010 13:13
13 yrs ago
3 viewers *
English term
wet end of the pump
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
pompy
jak prawidłowo technicznie brzmi to pojęcie?
Proposed translations
(Polish)
4 | część hydrauliczna pompy |
GetPolish
![]() |
References
wet end |
Andrzej Mierzejewski
![]() |
Proposed translations
7 mins
część hydrauliczna pompy
można również napisać bardziej dosłownie, tzn. część mokra, ale bardziej stawiałabym na określenie hydrauliczna
Peer comment(s):
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Przypuszczam, że chodzi o pompę wodną (pompę wody), wtedy IMO część mokra jest lepsza od części hydraulicznej.
21 hrs
|
Reference comments
21 hrs
Reference:
wet end
A wet end is the complete pumping part of a pump without the motor.
http://spapartsnet.com/Pump-Parts
http://spapartsnet.com/Pump-Parts
Discussion