Jan 8, 2010 13:18
14 yrs ago
4 viewers *
English term

silencer vs. supressor

English to Polish Tech/Engineering Military / Defense
Tekst (a właściwie fragment) o broni. Przepraszam za dwa terminy podane w zapytaniu, ale właśnie zestawienie ich dwóch stanowi kłopot:

All schoolboys would secretly like a Walther PPK pistol.
Or they might fancy the silenced 7.62 mm Tokarev TT-33, once favoured by the Soviet counter-intelligence agency SMERSH. (Firearms experts object to this word.What we call a ***silencer*** is actually ***a suppressor***.)

Polskie tłumaczenie obu - tłumik?

A może znawcy tematu podrzucą jakiś niefachowy termin na "silencer", który można zestawić z nazwą prawidłową?

Discussion

Crannmer Jan 9, 2010:
Oraz SVD, a nie SVT (w hamerykanskiej wersji) Choć już wczoraj poprawiałem literówki mojego własnego postu chyba ze trzy razy. I jeszcze błędy zostały :-/

Wciórności...
Andrzej Mierzejewski Jan 9, 2010:
Tokariew, nie Tokarjew.
Crannmer Jan 8, 2010:
Trzeba by przerobić "Choć urządzenie to nazywa się/zwane jest tłumikiem dźwięku, to w rzeczywistości ścisza ono jedynie trochę wydawany przez bron odgłos wystrzału."

Nie ma sensu dorabiać drugiego, mniej poprawnego określenia, skoro takie w polskim nie funkcjonuje.

P.S. mam nadzieje, ze będziesz stosować polskie wersje i transkrypcje nazw broni i nazwisk twórców :-)
SWD (nie: SVT). AK (nie: AK-47). Pistolet TT/pistolet Tokarjewa (nie: Tokarev). PM/Pistolet Makarowa (nie: Makarov) itd itp.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

tłumik dźwięku

Oba to tłumik więc może jako niewłaciwego pojęcia użyć "wyciszacz" (drugi link)?

Peer comment(s):

agree Slawomir Nieciecki : And BINGO was his name :D tłumik dźwięku vs wyciszacz
8 mins
agree Polangmar : Ale w zdaniu "To, co nazywamy tłumikiem, jest w rzeczywistości wyciszaczem" "wyciszacz" jest chyba właściwym terminem?
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

tłumik - rozpraszacz

Z takim rozróżnieniem spotkałam się w akustyce. Trzeba by jednak zapytać eksperta...
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Rozpraszacz - na pewno nie. Dźwięk z natury rozchodzi się w postaci fali kulistej (w przestrzeni). Tłumik powinien "uwięzić" dźwięk w sobie - mówiąc nieco poetycko ;-)
49 mins
Something went wrong...
10 mins

stłumiony vs. z tłumikiem

jedynie propozycja - nie spotkałem się osobiście z jakąś potoczną nazwą tłumika, zaś gdzieś obił mi się o oczy taki właśnie imiesłów

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2010-01-08 13:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

albo inna propozycja, na którą wpadłem po uwadze Sławomira:

z tłumikiem vs. z tłumikiem dźwięku

Popularnie mówi się z tłumikiem i chyba tak najczęściej się słyszy, zaś faktycznie tutaj chodzi o tłumienie dźwięku, w opozycji do np. światła pochodzącego z wystrzału
Peer comment(s):

neutral Slawomir Nieciecki : "stłumiony" to "silenced", natomiast tłumiki mogą być różne, np. ognia, więc "z tłumikiem" to troszkę za mało
9 mins
tłumikiem dźwięku pewnie byłoby lepiej - chodzi w końcu o dźwięk
neutral Andrzej Mierzejewski : stłumiony może być dźwięk, hałas, ale nie pistolet.
57 mins
ale nie o to chodzi, jak jest w rzeczywistości, tylko jak ludzie mówią - obił mi się o oczy zwrot "stłumiony pistolet" - co nie znaczy, że jest to zwrot poprawny
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search