Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
job title X job function
Polish translation:
nazwa stanowiska vs. opis stanowiska
Added to glossary by
Renata Korpak
Apr 18, 2005 12:35
19 yrs ago
35 viewers *
English term
job title X job function
English to Polish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Nie moge sobie poradzic z eleganckim rozroznieniem obu terminow. Pojawiaja sie w pytaniach ankietowych jak nastepuje:
- What is your exact job title (for classification purposes)?
I zaraz potem:
- Can you briefly describe your job function?
Dziekuje z gory za szybka pomoc!
- What is your exact job title (for classification purposes)?
I zaraz potem:
- Can you briefly describe your job function?
Dziekuje z gory za szybka pomoc!
Proposed translations
(Polish)
4 | nazwa stanowiska vs. opis stanowiska |
Michal Cieslak
![]() |
3 +4 | stanowiskozakres obowiazkow |
Zhaba
![]() |
Proposed translations
5 mins
Selected
nazwa stanowiska vs. opis stanowiska
wedle mnie job title to 'etykietka' (np. młodszy specjalista ds. kadr), a job function to informacja o tym, czym się taki człowiek zajmuje
HTH
HTH
3 KudoZ points awarded for this answer.
+4
9 mins
stanowiskozakres obowiazkow
propozycja
Peer comment(s):
agree |
Ewa Latecka
5 hrs
|
agree |
legato
6 hrs
|
agree |
Rafal Korycinski
: stanowisko / zakres obowiązków. Job function to IMHO to samo co job description, tylko pytanie by nie ładnie brzmiało.
8 hrs
|
agree |
Arkadiusz Witek
2183 days
|
Discussion