Glossary entry

English term or phrase:

branded title

Polish translation:

oznakowany tytuł własności/tytuł własności pojazdu powypadkowego

Added to glossary by marzena l
Jun 18, 2019 19:02
5 yrs ago
32 viewers *
English term

branded title

English to Polish Law/Patents Transport / Transportation / Shipping
dokument: Certificate of title to a vessel
(opis łodzi), np. Vessel #, Hull identification, Title #, Vessel Type,
Branded title: No

co wpisać?

Discussion

geopiet Jun 18, 2019:
prawo własności z oznaczeniem/adnotacją "wybrakowany" .... ?

Proposed translations

6 hrs
Selected

oznakowany tytuł własności/tytuł własności pojazdu powypadkowego

„Branded title”, czyli oznakowany tytuł własności

Szukając używanego samochodu dosyć często spotykamy się z pojazdami, których tytuły własności określane są jako “branded”, czyli oznakowane. Co to praktycznie oznacza?
W Stanach Zjednoczonych każdy stan ma swój własny system oznaczania tytułów własności samochodu, czyli tzw. “title”. Z założenia, każdy samochód powinien mieć tzw. “czysty tytuł własności” (clean title). Czysty tytuł oznacza, że w historii samochodu nigdy nie zaznaczono żadnego wydarzenia, które w istotny sposób wpływało by na jego wartość. A oto najczęściej spotykane określenia tytułów własności i ich znaczenie.
http://dziennikzwiazkowy.com/motoryzacja/branded-title-czyli...

cccc
A branded title indicates that a vehicle has sustained significant damage, has been declared a loss by the insurance company and then issued a new title by the state's motor vehicle department indicating its new status. Branded titles are permanent; they stay on that vehicle for the rest of its lifespan
https://www.autolist.com/guides/what-is-a-branded-title
ccccccc
Terms Used In Utah Code 41-1a-1004
Branded title: means a title certificate that is labeled:
(a) rebuilt and restored to operation;
(b) flooded and restored to operation; or
(c) not restored to operation. See Utah Code 41-1a-102
https://www.lawserver.com/law/state/utah/ut-code/utah_code_4...

ccccccccccccccccccc

Branded Title A certificate of ownership marked on the face in a manner to indicate the status of the
certificate or denotes a special condition or description of the vehicle. Examples: BONDED,
JUNKED, REBUILT SALVAGE, FLOOD DAMAGE, RECONSTRUCTED VEHICLE, UNRECOVERED
THEFT, RECOVERED THEFT, TITLE REBUILT
https://dojmt.gov/wp-content/uploads/Montana-Title-Manual1.p...
cccccccccccccccccccccccccccccc

covered by salvage title zaklasyfikowany jako pojazd powypadkowy
Polangmar
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/10596500-cove...

ccc
CO TO JEST „SALVAGE TITLE”?
Wszystkie samochody w Stanach Zjednoczonych posiadają świadectwo wydane przez stanowy wydział komunikacji (state motor vehicle agency). Takie świadectwo stanowi dowód własności samochodu, jak również zawiera pewne istotne informacje o pojeździe. Może to być np. informacja o wystawieniu świadectwa „salvage title”. Świadectwo takie wystawia się, gdy auto nie nadaje się do ruchu drogowego na skutek uszkodzeń będących wynikiem wypadku, zalania, pożaru lub innego zdarzenia.
https://www.carfax.eu/pl/samochody-uzywane/amerykanskich-aut...

cccccc
Salvage Certificate lub Salvage Title (powypadkowy). Dokument ten wydawany jest dla pojazdów, które są uszkodzone w takim stopniu, że koszt naprawy pojazdu przewyższa jego rynkową wartość. Wydaje go się również w przypadku, gdy pojazd został uznany za zagubiony/utracony przez właściciela, firmę ubezpieczeniową, władze innego stanu bądź przez organy sądownicze. Niektóre stany traktują Salvage Title tak samo jak Junk Title i odwrotnie. Niemniej większość używa tego tytułu dla oznaczenia, że pojazd nie może być dopuszczony do poruszania się po drogach, a tym samym nie można wydać dla niego dowodu rejestracyjnego w tym samym stanie.
http://www.polishconsulateny.org/index.php?p=91
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, tego mi brakowało. Mam nadzieję, że odpowiedź przyda się innym poszukującym"

Reference comments

4 hrs
Reference:

„Branded title”

Buyback, Lemon
Praktycznie wszystkie stany mają tzw. “Lemon Law” czyli “Prawo Bubla”. Prawo to wymaga aby producent lub sprzedawca w pewnych przypadkach (ściśle określonych w przepisach) odkupił nowy lub w niektórych stanach również i używany samochód jako tzw. “Lemon”, czyli bubel a następnie sprzedał go na aukcji. W większości stanów tytuł własności musi mieć odpowiednią adnotację czyli samochód taki otrzymuje “branded title”.

http://dziennikzwiazkowy.com/motoryzacja/branded-title-czyli...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search