Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grown for the leaves
Portuguese translation:
cultivadas pelas folhas
Added to glossary by
Salvador Scofano and Gry Midttun
Nov 19, 2012 10:45
11 yrs ago
English term
grown for the leaves
English to Portuguese
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Biologia
Varieties specifically grown for the leaves resemble mustard greens more than those grown for the roots, with small or no storage roots.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | cultivadas pelas folhas |
Salvador Scofano and Gry Midttun
![]() |
4 | cujas folhas são a parte comercial |
ronsmith
![]() |
Change log
Nov 26, 2012 08:39: Salvador Scofano and Gry Midttun Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
cultivadas pelas folhas
cultivadas pelas folhas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado"
8 hrs
cujas folhas são a parte comercial
É uma expressão bem diferente da tradução literal, mas, em agronomia, nós usamos muito a expressão “parte comercial” para nos referirmos aos órgãos das plantas que são comercializados, ou seja, o órgão “pelo qual” ou “em virtude do qual” elas são cultivadas.
Da mesma forma, você pode dizer: “... mais do que aquelas cuja parte comercial são as raízes”.
Se você quiser (ou precisar -- às vezes o cliente exige) usar uma tradução mais próxima da literal, não diga “cultivada pelas folhas”, pois em português essa expressão pode ser entendida como “cultivada através das folhas” e, portanto, soa estranho e dificulta o entendimento do leitor. Em vez disso, eu sugeriria que dissesse, por exemplo, “cultivada em virtude das folhas”.
Da mesma forma, você pode dizer: “... mais do que aquelas cuja parte comercial são as raízes”.
Se você quiser (ou precisar -- às vezes o cliente exige) usar uma tradução mais próxima da literal, não diga “cultivada pelas folhas”, pois em português essa expressão pode ser entendida como “cultivada através das folhas” e, portanto, soa estranho e dificulta o entendimento do leitor. Em vez disso, eu sugeriria que dissesse, por exemplo, “cultivada em virtude das folhas”.
Something went wrong...