Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
CERTIFIER
Portuguese translation:
certificador
Added to glossary by
Anne Savaris
Oct 20, 2017 15:36
6 yrs ago
44 viewers *
English term
CERTIFIER
English to Portuguese
Medical
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
CERTIFICATION OF DEATH
CERTIFIER INFORMATION
TYPE OF CERTIFIER: ASSOCIATE MEDICAL EXAMINER
CERTIFIR'S NAME:
CERTIFIER'S LICENCE:
É o médico que atesta o óbito, mas não se trata do médico legista, que é o coroner. O que se usa nos certificados de óbito em PT?
Obrigada!
TYPE OF CERTIFIER: ASSOCIATE MEDICAL EXAMINER
CERTIFIR'S NAME:
CERTIFIER'S LICENCE:
É o médico que atesta o óbito, mas não se trata do médico legista, que é o coroner. O que se usa nos certificados de óbito em PT?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
5 | certificador | Oliver Simões |
5 +2 | entidade certificadora | Leonor Machado |
5 +1 | Atestador / Emissor do Atestado | Mario Freitas |
Proposed translations
50 mins
Selected
certificador
Ao meu ver, certificador é o médico ou entidade médica que atesta que a pessoa morreu de fato. Tradução literal, sem sombra de dúvida.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2017-10-20 16:28:10 GMT)
--------------------------------------------------
Pelo menos, em PT-Br...
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2017-10-20 16:28:10 GMT)
--------------------------------------------------
Pelo menos, em PT-Br...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos!"
+1
1 hr
Atestador / Emissor do Atestado
Não são certificados de óbito, são atestados de óbito.
+2
1 hr
entidade certificadora
Pt-Pt
Discussion
Neste caso então seria o emissor da certidão, mas não acho plausível dizer entidade certificadora, porque não existe certificação (só se fosse um certificado, mas não é). A diferença entre certificado e certidão é que faz a diferença neste caso.
Certifier e dopuois Certifier's name. Se trata de uma pessoa e não de uma entidade. Tinha traduzido Atestador mas fiquei na dúvida...
este aqui é emitido pelo cartório (Bureau of Vital Statistics) e é um certificado de óbito.
Teresa, minha dúvida aqui é quem é o CERTIFIER, como se traduziria este tipo de médico. Aproveito: em PT-PT.
Obrigada a ambas.
http://www.cnj.jus.br/noticias/cnj/79686-entenda-a-diferenca...