Glossary entry

English term or phrase:

smoke and sizzle

Portuguese translation:

esfumaçam/esfumam e crepitam/faulham

Added to glossary by A. Carolina Melo
Oct 31, 2017 15:11
6 yrs ago
English term

smoke and sizzle

English to Portuguese Marketing Furniture / Household Appliances barbecues
Para comercialização de grelhadores para churrasco.

"Three stainless steel burners that catch drippings that smoke and sizzle, adding that irresistible smoky flavour to the food"

Obrigada desde já pela ajuda!
Change log

Oct 31, 2017 16:50: Matheus Chaud changed "Term asked" from "smoke and sizzle," to "smoke and sizzle"

Proposed translations

42 mins
Selected

esfumaçam/esfumam e crepitam/faulham

Diria assim em PT(pt)

es·fu·ma·çar - Conjugar
verbo transitivo

Encher de muito fumo; enegrecer com fumo.

"esfumaçar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/esfumaçar [consultado em 31-10-2017].

es·fu·mar - Conjugar
verbo transitivo

1. Sombrear com o esfuminho.

2. Esbater os traços a carvão.

3. Enegrecer com fumo.

"esfumar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/esfumar [consultado em 31-10-2017].

cre·pi·tar - Conjugar
verbo intransitivo

Estalar como as faíscas que ressaltam da madeira incendiada, ou como o sal que se deita no fogo. = FAULHAR
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos!"
7 mins
English term (edited): smoke and sizzle,

fumaça e chiado (do grelhado)

...bocas de aço inoxidável que captam a fumaça e o chiado (da carne, alimento)...

SIZZLE é tecnicamente aquele frigir, chiado do alimento sendo preparado...

Acredito ser por aí

desculpa se não ajudei muito

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-10-31 15:20:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pensando melhor, eu colocaria FUMAÇA E CALOR INTENSO DA PREPARAÇÃO...
Something went wrong...
20 mins

produzem fumaça e chiado / chiadeira

"Smoke" aparece como verbo no texto-fonte.
Something went wrong...
2 hrs

...bocas de aço inoxidável que captam o gotejamento que defumam e chiam

to smoke - defumar

nao sei o contexto mas faz sentido com flavour (sabor)
Something went wrong...
3 hrs

defumam e tostam

Sugestão
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search