Glossary entry

English term or phrase:

Brand You

Portuguese translation:

marca "você"

Added to glossary by Roberto Cavalcanti
Apr 11, 2008 18:22
16 yrs ago
English term

Brand You

English to Portuguese Other Human Resources
Segment in a PPT presentation - it reads "capturing Brand You"
I found a book called Brand You 50, and it has to do with the topic (self-assessment). My doubt is, shall I keep this in English, as it probably refers to a book title? Does anyone know a similar expression in Portuguese? Thanks in advance!
Change log

Apr 14, 2008 15:39: Roberto Cavalcanti Created KOG entry

Discussion

Roberto Costa (asker) Apr 12, 2008:
Thank you note! Thank you all! I ended up keeping it in English, with an explanation in the presenter's notes. All your suggestions were great, but I had to choose one, so "first come, first served". Brilliant ideas!!!!

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

marca "você"

a marca você
Note from asker:
Obrigado, Roberto! O livro Brand You 50 também é de Tom Peters. Valeu a dica!
Obrigado, novamente, Roberto!
Peer comment(s):

agree Carlos Quandt : isso mesmo
53 mins
Grato
agree Cristina Pereira : Por mim não há dúvidas
2 hrs
Grato
agree H. Russell Fisher
4 hrs
Grato
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

Apareça! Se mostre.

Sug.

Poderia ser: Marque você, estigmatize-se, etc.. mas há vários sites, em português, que mantém o termo sem tradução.

Uma década atrás, lembro-me de dar gargalhadas sobre o livro Brand You 50, do Tom Peters, um dos primeiros de uma série de livros sobre como desenvolver uma ...
www.omovimento.com.br/modules/popnupblog/index.php?param=6 - 279k

If you have the same brand, you may be able to share chargers, ... The cost will depend on what brand you want. O custo dependerá marca que você quiser. ...
droove.com/ztgold/portuguese.php?u=articles/drooving/phone-chargers-24


The Brand You 50 : Or : Fifty Ways to Transform Yourself from an 'Employee' into a Brand That Shouts Distinction, Commitment, and Passion! (Hardcover)
Note from asker:
Obrigado, Marcos
Something went wrong...
+3
43 mins

promova-se

:)
Note from asker:
Obrigado, Claudio!
Peer comment(s):

agree Andrea Munhoz
3 mins
obrigado
agree Elisabete Cunha
25 mins
obrigado
agree Fernando Domeniconi
29 mins
obrigado
Something went wrong...
2 hrs

torne-se uma marca

Sugestão.
Note from asker:
Obrigado, Mariza!
Something went wrong...
18 hrs

Você Ltda.

A suggestion. You could also use "Você S.A." but this may cause problems as it is a trademark (a magazine available in Brazil).
Note from asker:
Thanks, Paul!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search