Glossary entry

English term or phrase:

business unit's compliance officer

Portuguese translation:

funcionário para conformidade da unidade de negócio

Added to glossary by Flavio Steffen
Jun 27, 2009 21:06
15 yrs ago
1 viewer *
English term

business unit's compliance officer

English to Portuguese Other Human Resources
Estou muito cansada, sem tempo, paciência e energia para pesquisar isso na Internet agora. Qual seria o termo exato em Português?

Please help! Thanks a lot!



9.Responsibility: Each company in the American Express Group and their employees may only process your personal data in accordance with these Principles. We conduct training and reviews of our compliance with these Principles. Employees who violate these Principles may be subject to disciplinary action, up to and including dismissal. Employees are expected to report violation of these Principles, and may do so to their managers, to their business unit's compliance officer, to the legal department, to the Privacy Office or to the company's Office of the Ombudsperson.
Change log

Jun 30, 2009 19:51: Flavio Steffen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/124084">Mary Palmer's</a> old entry - "business unit's compliance officer"" to ""funcionário para conformidade da unidade de negócio""

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

funcionário para conformidade da unidade de negócio



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-06-27 21:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

Trata-se do funcionário encarregado de acompanhar/impor as diretrizes na unidade de negócio.
É praticamente uma tradução literal, mas é usado assim nas empresas que conheço.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-06-27 21:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mary:
Na realidade o que você está traduzindo envolve a política de segurança de informações; ela parece similar ao que eu ajudei a implantar no UNIBANCO e implantei na Alcoa.
Nessa área quase todos os cargos ficam em inglês; na Alcoa a denominação formal de meu cargo era "Security Officer".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-06-27 21:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

Luciano:
Na Alcoa, meu cargo tinha status de consultor, em uma função altamente especializada.
Peer comment(s):

agree Luciano Gomide Varela : Talvez só deixasse "compliance" no original e empregaria o termo "gerente" ou "gestor", por se tratar de um nível de officer/associate que geralmente tem status de gerência/consultoria em empresas americanas.
10 mins
Grato, Luciano.
agree Roberto Cavalcanti
5 hrs
Grato, Roberto.
agree Flavia Martins dos Santos
1 day 1 min
Grato, Flavia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Flavio, I appreciate your help!"
1 day 16 hrs

responsável pela conformidade da unidade de negócio

Just another suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search