Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
at will relationship
Portuguese translation:
sem vínculo empregatício
Added to glossary by
Lilian Magalhães
Apr 5, 2018 14:44
6 yrs ago
2 viewers *
English term
at will relationship
English to Portuguese
Law/Patents
Human Resources
trabalhista
entendo perfeitamente o sentido, mas nos dicionários não acheei termo mais apropriado. Realmente, o "à vontade" não soa bem no contexto.
At-Will Relatio nship
This Problem Resolution Procedure does not contain and cannot be relied upon by employees or any third person, to contain, any promises or representations concerning the duration of the employment relationship or the circumstances under, or procedures by, which the employment relationship may be terminated. No standard set forth in this procedure, other than in regard to the specific and sole arbitration provided for in this policy, in any way affects employment-at-will as the applicable standard of employment between the Company and its employees.
At-Will Relatio nship
This Problem Resolution Procedure does not contain and cannot be relied upon by employees or any third person, to contain, any promises or representations concerning the duration of the employment relationship or the circumstances under, or procedures by, which the employment relationship may be terminated. No standard set forth in this procedure, other than in regard to the specific and sole arbitration provided for in this policy, in any way affects employment-at-will as the applicable standard of employment between the Company and its employees.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +5 | sem vínculo empregatício | Matheus Chaud |
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
sem vínculo empregatício
Conforme
https://azslide.com/codigo-de-conduta-para-negocios_5a53e6eb...
... a contratação pela Companhia é uma contratação sem vínculo empregatício (“employment at will”), a menos que expressamente
Note from asker:
mas creio ser funcionário sim, com vínculo, pelo restante do texto... porque fala de rescisão/demissão e tal |
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
1 min
|
Obrigado, Claudio!
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
2 mins
|
Obrigado, Patricia!
|
|
agree |
Clauwolf
27 mins
|
Obrigado, Clau!
|
|
agree |
Antonio Santos
1 hr
|
Obrigado, Antonio!
|
|
agree |
Ceres Gabardo
2 hrs
|
Obrigado, Ceres!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Discussion
Para além da referência do Vinícius, veja:
https://repositorio.iscte-iul.pt/bitstream/10071/3054/1/Tese...
Isto ficou ainda mais patente com o advento da Lei n. 13.467/2007, da Reforma Trabalhista, que no art. 477-A (1) , equipara a dispensa individual, plúrima e coletiva, como se do mesmo instituto se tratasse, adotando, ao fim e ao cabo, a Doutrina do employment at will, que prevalece nos Estados Unidos da América do Norte, ou seja, da livre possibilidade de dispensa do trabalhador, sem necessidade de qualquer motivação.'
https://www.jota.info/wp-content/uploads/2018/01/liminar-asp...
Demonstrações da debilidade da legislação chegam-nos, por exemplo, dos EUA, onde tipicamente as relações laborais são “at will”, o que permite a sua cessação sem justa causa.
http://www.governancelab.org/media/document/02/0c/0728f91775...