Glossary entry

English term or phrase:

at will relationship

Portuguese translation:

sem vínculo empregatício

Added to glossary by Lilian Magalhães
Apr 5, 2018 14:44
6 yrs ago
2 viewers *
English term

at will relationship

English to Portuguese Law/Patents Human Resources trabalhista
entendo perfeitamente o sentido, mas nos dicionários não acheei termo mais apropriado. Realmente, o "à vontade" não soa bem no contexto.


At-Will Relatio nship


This Problem Resolution Procedure does not contain and cannot be relied upon by employees or any third person, to contain, any promises or representations concerning the duration of the employment relationship or the circumstances under, or procedures by, which the employment relationship may be terminated. No standard set forth in this procedure, other than in regard to the specific and sole arbitration provided for in this policy, in any way affects employment-at-will as the applicable standard of employment between the Company and its employees.
Proposed translations (Portuguese)
4 +5 sem vínculo empregatício

Discussion

expressisverbis Apr 5, 2018:
Lilian, Os termos que tem no seu enunciado "employment-at-will" e "at-will relationship" têm a ver com o despedimento do empregado enquanto manifestação da vontade do empregador, ou despedimento sem justa causa. É isso que entendo.
Para além da referência do Vinícius, veja:

https://repositorio.iscte-iul.pt/bitstream/10071/3054/1/Tese...

Isto ficou ainda mais patente com o advento da Lei n. 13.467/2007, da Reforma Trabalhista, que no art. 477-A (1) , equipara a dispensa individual, plúrima e coletiva, como se do mesmo instituto se tratasse, adotando, ao fim e ao cabo, a Doutrina do employment at will, que prevalece nos Estados Unidos da América do Norte, ou seja, da livre possibilidade de dispensa do trabalhador, sem necessidade de qualquer motivação.'
https://www.jota.info/wp-content/uploads/2018/01/liminar-asp...

Demonstrações da debilidade da legislação chegam-nos, por exemplo, dos EUA, onde tipicamente as relações laborais são “at will”, o que permite a sua cessação sem justa causa.
http://www.governancelab.org/media/document/02/0c/0728f91775...

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

sem vínculo empregatício


Conforme
https://azslide.com/codigo-de-conduta-para-negocios_5a53e6eb...
... a contratação pela Companhia é uma contratação sem vínculo empregatício (“employment at will”), a menos que expressamente
Note from asker:
mas creio ser funcionário sim, com vínculo, pelo restante do texto... porque fala de rescisão/demissão e tal
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
1 min
Obrigado, Claudio!
agree Patricia Fierro, M. Sc.
2 mins
Obrigado, Patricia!
agree Clauwolf
27 mins
Obrigado, Clau!
agree Antonio Santos
1 hr
Obrigado, Antonio!
agree Ceres Gabardo
2 hrs
Obrigado, Ceres!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search