Glossary entry

English term or phrase:

fancy somebody

Portuguese translation:

sentir atração por alguém

Added to glossary by Oliver Simões
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 29, 2021 13:05
2 yrs ago
27 viewers *
English term

fancy somebody

English to Portuguese Other Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic Glossary
fancy a person: This is usually said by one person to another about a third party, as it is slightly comic and revealing of our innermost feelings, something the British are not good at sharing. However, it can also be a chat up line. (English Live)

O Lexico.com é mais preciso na definição:

fancy: find sexually attractive: "‘I really fancy Jackie. Do you think she’ll go out with me?’ (exemplo encontrado no site E.L.)

O termo faz parte de um dicionário idiomático e a tradução é para PT-Br.
Change log

Nov 29, 2021 14:12: Oliver Simões Created KOG entry

Nov 29, 2021 14:16: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "fancy somebody"" to ""sentir atração por alguém""

Nov 29, 2021 14:16: Oliver Simões changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "fancy somebody"" to ""sentir atração por alguém; gostar de alguém""

Discussion

Richard Purdom Dec 5, 2021:
Péssima tradução para o glossário At the top right next to the Glossary entry, there is an option to 'Contribute to this entry'. This is a useful option for disagreeing with substandard entries that ignore opinions of peers and degrade the entire glossary system.
ulissescarvalho Dec 1, 2021:
Péssima tradução para o glossário A tradução da Mariana é muito melhor e não é à toa que tem 4 agrees. É bem mais idiomática. Não faz sentido nenhum pedir a opinião dos colegas se é para ignorá-las. Lamentável.
Oliver Simões (asker) Nov 29, 2021:
Encerrando sem pontuar Colegas, obrigado pelas sugestões. Acabei optando por uma das traduções encontradas no Cambridge Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english-portu...

Proposed translations

+1
2 mins

Gostar/estar afim de alguém

Sugestão.
Note from asker:
Obrigado, Augusto. Os sites English in Brazil e English Experts sugerem "to be into" como tradução de "estar a fim de". Veja: (1) https://englishinbrazil.com.br/2014/04/como-dizer-estar-a-fim-de-alguem-em-ingles.html (2) https://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-estar-a-fim-em-ingles-t4535.html
Peer comment(s):

neutral João Benevides : Concordo com a sugestão, mas a construção correta é "a fim de".
26 mins
agree Simone Taylor
37 mins
Obrigado, Simone!
Something went wrong...
+4
2 mins

estar caidinho por

Sugestão em PT-PT, pelo menos.

--------------------------------------------------
Note added at 48 minutos (2021-11-29 13:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

Eu diria que estar apaixonado é mais forte do que "estar caidinho por alguém". Além disso, "estar caidinho" tem o tom jocoso que se pretende segundo a definição facultada "This is usually said by one person to another about a third party, as it is slightly comic"
Note from asker:
Obrigado, Mariana. Entendo que seja o mesmo que "estar (muito) apaixonado por". Neste caso, penso que "be head over heels in love" seria o equivalente inglês. Veja: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=199815013483172&id=197877957010211 https://masterportuguesetranslator.com/glossaries/idioms-and-more/?name-directory-search-value=head+over+heels+in+love+with
Pode ser, mas não tenho certeza de que a caracterização de "tom jocoso" do sítio English Live seja confiável. O dicionário Cambridge defne o termo apenas como "to feel sexually attracted to someone" e o traduz como "sentir atração por". Foi a tradução que usei. :-)
Peer comment(s):

agree João Benevides
26 mins
agree Clauwolf
1 hr
agree Richard Purdom : asker doesn't understand the context in which we use this phrase
21 hrs
agree ulissescarvalho
2 days 10 hrs
Something went wrong...
9 hrs

atraído(a) por alguém

Sugestão.
Note from asker:
Desculpe, colega, tarde demais. A pergunta já havia sido encerrada quando você respondeu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search