Sep 2, 2013 11:03
10 yrs ago
1 viewer *
English term
smooth
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Из той же (сегодняшней) статьи:
The Fed’s taper “may not be SMOOTH,” explained Charles Bean, Bank of England deputy governor for monetary policy, at the central-banker shindig in Jackson Hole, Wyoming, over the weekend. He was referring to the currencies, bonds, and stocks of emerging-market economies such as Brazil, Indonesia, and India that have gotten massacred.
Новостная лента Федрезерва "не может быть ?", прокомментировал Чарльз Бин, заместитель управляющего Банка Англии по монетарной политике, выступая на этой неделе конференции руководителей центральных банков в городе Джексон Хоул, штат Вайоминг.
"Сглаженной", "спокойной"?
Источник: http://www.testosteronepit.com/home/2013/8/26/stocks-drastic...
Спасибо!
The Fed’s taper “may not be SMOOTH,” explained Charles Bean, Bank of England deputy governor for monetary policy, at the central-banker shindig in Jackson Hole, Wyoming, over the weekend. He was referring to the currencies, bonds, and stocks of emerging-market economies such as Brazil, Indonesia, and India that have gotten massacred.
Новостная лента Федрезерва "не может быть ?", прокомментировал Чарльз Бин, заместитель управляющего Банка Англии по монетарной политике, выступая на этой неделе конференции руководителей центральных банков в городе Джексон Хоул, штат Вайоминг.
"Сглаженной", "спокойной"?
Источник: http://www.testosteronepit.com/home/2013/8/26/stocks-drastic...
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +7 | см. |
Dmitri Lyutenko
![]() |
4 | ровно не пойдет |
Marina Dolinsky (X)
![]() |
References
FYI |
Kirill Mogilny
![]() |
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
см.
Осуществляемое федеральными властями завершение программы количественного смягчения "может быть не таким гладким" (может проходить не так ровно, как этого хотелось бы - прим. пер.), поянил ...
Имхо. Интуитивно. Могу и ошибаться.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-09-02 11:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
Сокращение программы количественного смягчения (планируемое ФРС - прим. пер.) "может быть не таким гладким" (может проходить не так ровно), пояснил ...
Имхо. Интуитивно. Могу и ошибаться.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-09-02 11:58:33 GMT)
--------------------------------------------------
Сокращение программы количественного смягчения (планируемое ФРС - прим. пер.) "может быть не таким гладким" (может проходить не так ровно), пояснил ...
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
: именно так, только я бы сказала просто "программы смягчения"
Да, "ровно не пройдет"
12 mins
|
Спасибо, Марина.
|
|
agree |
Maksym Petrov
: Наверное, лучше бы "сокращение", как по ссылке Андрея Мазурина. Программу-то до конца сворачивать пока не собираются.
18 mins
|
Спасибо, Максим.
|
|
agree |
Andrei Mazurin
: Да, в целом согласен.
2 hrs
|
Спасибо за поддержку.
|
|
agree |
MariyaN (X)
2 hrs
|
agree |
Elena Lukun
4 hrs
|
agree |
ViBe
: "гладкая" в смысле "конфигурация кривой (сужения)" на графике
8 hrs
|
agree |
Andrew Vdovin
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Дмитрий!"
27 mins
ровно не пойдет
Я думаю, тут может быть и так:
Окончание программы федерального резерва по количественному ослаблению, ровно не пойдет, прокомментировал ....
Окончание программы федерального резерва по количественному ослаблению, ровно не пойдет, прокомментировал ....
Reference comments
19 mins
Discussion
О том, что имеется в виду под Fed taper(ing), можно посмотреть, к примеру, здесь:
http://tradersroom.ru/avtorskie-obzory/fed-tapering-ne-segod...