Aug 20, 2008 13:05
15 yrs ago
English term

clause

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
The clause, Anti-Kickback Procedures, is attached and is a part of any agreement executed between your company and Tetra Tech EC, Inc.

???
Спасибо!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

(отдельная) статья договора

The clause, Anti-Kickback Procedures, is attached - т.е. идет как дополнительное условие (дополнение, приложение)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-20 14:40:27 GMT)
--------------------------------------------------

раз "attached", то, возможно, подойдет и "дополнение" и т.д.
Peer comment(s):

agree Anna Philippova : приложение или дополнение
4 hrs
Спасибо, Анна!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "СПАСИБО БОЛЬШОЕ ВСЕМ!"
+3
5 mins

пункт договора/абзац

пункт договора/абзац
Peer comment(s):

agree Angelika Kuznetsova : Пункт, на абзац договора не ссылаются, сабж описывается во всем пункте
19 mins
agree Sergey Kudryashov : Ссылки бывают не только но абзацы, но и на отдельные предложения (без номера) в рамках пункта.
27 mins
agree ZikaN : пункт, статья
1 hr
Something went wrong...
5 hrs

Условие; предпосылка

A clause is any binding term or condition that is a part of a contractual agreement.
Example sentence:

The clause stated that he must pay his wife one million dollars if he ever divorced her.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search