Oct 24, 2018 07:42
5 yrs ago
4 viewers *
English term

under our perception and seal

English to Russian Other Law: Contract(s)
The company is incorporated at Ajman Free Zone under our perception and seal as an Ajman International Business Company with Limited Liability

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

с нашего ведома и с приложением печати

Компания зарегистрирована в свободной зоне Ajman с нашего ведома и с приложением печати как Ajman International Business Company с ограниченной ответственностью
Peer comment(s):

agree Vladimir Alekseev, MCIL : это свидетельство о регистрации компании. Английский тут кривой, но естественно "с ведома", а не "согласно пониманию". Это все равно что в ОГРН написать - исходя из понимания минфина, указанная контора получила ОГРН : )
6 hrs
agree Erzsébet Czopyk
1 day 2 hrs
agree Natalie
3 days 16 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
39 mins

согласно нашему пониманию, утвержденному печатью

ИЛИ по нашему мнению
clear perception — ясное понимание
напр.: Не всегда претензии совпадают с нашим пониманием ситуации. Поэтому ... Но согласно утвержденному регламенту... http://hr-portal.ru/article/3-frazy-kotorye-bystro-neytraliz...
Peer comment(s):

agree Milan Filipov
3 hrs
Thank you very much, Milan!
disagree danya : прям по пониманию печатью - хлоп!
6 hrs
disagree Erzsébet Czopyk : No way.
1 day 1 hr
компания зарегистрирована ПОД НАШУ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, что ЗАВЕРЕНО печатью, спасибо, Easy Way
disagree Natalie : Компании не регистрируют согласно чьему-то пониманию или под чью-то ответственность
3 days 23 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search