Glossary entry

English term or phrase:

capable of patent

Spanish translation:

susceptible de ser patentado

Added to glossary by Arantza Blanco
Aug 26, 2009 20:44
14 yrs ago
4 viewers *
English term

capable of patent

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Dentro del contexto:

"Discovery any invention, system, formula, method, process, know-how, improvement in design or procedure, drawing, design or photograph whether or not capable of patent, copyright, trademark or other protection in the United Kingdom or overseas;"

Gracias por la explicación.

Proposed translations

+7
7 mins
Selected

susceptible de ser patentado

Hope this helps!

http://www.wipo.int/sme/es/documents/software_patents.htm

Un ejemplo es el requisito referente a la materia susceptible de ser patentada. En Europa, en el Convenio sobre la Patente Europea se excluyen explícitamente de la patentabilidad "los programas de ordenadores" y "los métodos para el ejercicio de actividades económicas como tales". Aunque no hay una definición del término "invención" en el Convenio, por lo general se entiende que, de conformidad con la legislación sobre patentes, las invenciones deben tener un carácter técnico. Por ejemplo, se considera que tienen un carácter técnico los métodos para controlar un proceso industrial, el procesamiento de datos que representen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-08-26 22:40:37 GMT)
--------------------------------------------------

Muchas gracias Arantza, si quieres comunicarte con los colegas que contestan puedes agregar un nota, pero para mayor seguridad puedes consultar con algunos de los moderadores. Mucha suerte en tu carrera y en proz. Saludos :))

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-08-27 23:49:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias a Arantza y a los colegas :))
Peer comment(s):

agree María Rincón : Exactamente!!! Saludos!:))
12 mins
Muchísimas gracias y un abrazo maria :))
agree Alejandro Alcaraz Sintes : Opino exactamente lo mismo que Mariar.
15 mins
Muchísimas gracias Alejandro :))
agree eski : Excellent option for the context: BIG agree! :)) eski
15 mins
Muchísimas gracias y muchos saludos eski :))
agree Laureana Pavon
42 mins
Muchísimas gracias Lauraeana :))
agree jacana54 (X)
1 hr
Muchísimas gracias Lucia :))
agree Auqui
8 hrs
Muchísimas gracias Nicolas :))
agree David Torre
16 hrs
Muchísimas gracias David :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la ayuda"
20 hrs

patentable

Caso curioso de flexibilidad. En español es posible fabricar un adjetivo más breve y pulido. Quedaría: "sea o no patentable".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search