Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
antiviral drug
Spanish translation:
Fármaco antiviral
English term
antiviral drug
One of the most promising antiviral drugs for Ebola got quick NIH approval for testing on COVID-19 patients. (OnHealth)
The antiviral drug, called Favipiravir or Avigan, has been used in Japan to treat influenza, and last month, the drug was approved as an experimental treatment for COVID-19 infections, Pharmaceutical Technology reported. (Live Science)
UVA joins trial to test COVID-19 patients with antiviral drug (WSET)
4 +5 | Fármaco antiviral | Cecilia Gowar |
4 +5 | Antivírico | Rebecca Breekveldt |
5 +1 | antivírico | Ivana Fasano |
Apr 15, 2020 23:27: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 20, 2020 11:00: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Apr 23, 2020 11:56: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Apr 24, 2020 09:23: Cecilia Gowar Created KOG entry
Proposed translations
Fármaco antiviral
En consecuencia, es preciso fortalecer la capacidad de la Unión de reaccionar ante un virus de la gripe, por ejemplo, con una red de laboratorios, mecanismos y recursos de salud pública. El principal elemento de una eficaz preparación es el pronto desarrollo y la producción cuantitativamente adecuada de vacunas y antivirales. (Parlamento Europeo)
Un fármaco antiviral está funcionando contra el coronavirus (ABC.es)
agree |
Leda Roche
3 hrs
|
¡Gracias Leda!
|
|
agree |
Yaotl Altan
3 hrs
|
Thanks Yaotl!
|
|
agree |
María C Turri
5 hrs
|
¡Gracias María!
|
|
agree |
Chema Nieto Castañón
5 hrs
|
¡Gracias Chema!
|
|
agree |
MollyRose
6 hrs
|
Thanks Molly!
|
Antivírico
Sin embargo, los profesionales de la salud tradicionalmente prefieren utilizar el termino 'antivírico' para referirse a los medicamentos que combaten los virus.
Para una explicación detallada del uso de 'antivírico' y 'antiviral':
http://www.rededitores.sld.cu/antiviral-o-antivirico
El uso de antivíricos y el riesgo de farmacorresistencia [...] Por otra parte, la OMS recomienda también que no se utilice un antivírico determinado cuando se sabe o se considera muy probable que el virus causal sea resistente a ese fármaco. (Organización Mundial de la Salud)
Grado de adherencia al tratamiento antivírico recomendado durante la pandemia y periodo pospandémico de gripe A (H1N1)pdm09 en 148 unidades de cuidados intensivos españolas (Science Direct)
Tratamiento antivírico para la hepatitis C crónica en pacientes con infección por VIH (Cochrane)
agree |
Andrea Cerdán Cabrera (X)
59 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Maria Kisic
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
Lorena Grancelli
1 hr
|
agree |
Juan Moreiras
: La RAE admitió la forma *antiviral* en el 2001, pero sigue dando preferencia a la forma tradicional ‘antivírico’. Aunque, el Diccionario RANM y Fundeu están de acuerdo con el témino "viricida"
4 days
|
agree |
Ainoa Ortiz García
9 days
|
antivírico
Antivírico gripal (Influenza tipo A). Prevención y tratamiento de la gripe por virus influenza A (P.R. vademecum)
agree |
Conchita Monedero
: Fármaco antivírico en España, antiviral en Latinoamérica.
1 day 5 hrs
|
Discussion
https://www.fundeu.es/recomendacion/viral-y-virico-son-sinon...
Viral y vírico son sinónimos en medicina
Viral y vírico pueden utilizarse indistintamente, en el ámbito de la medicina, ya que se consideran sinónimos.
Es frecuente encontrar en los medios de comunicación ejemplos como «La paciente tiene menos carga viral en la sangre» o «El vehículo continuó trasladando pacientes sin que fuese desinfectado ni sometido a ningún proceso de control vírico o bacteriológico».
El Diccionario de la lengua española remite del adjetivo vírico a viral, término incluido con el significado de algo ‘perteneciente o relativo a los virus’. Además, tanto viral como vírico entraron en el Diccionario académico a la vez, en 1992 (anteriormente se habían recogido en dos ediciones manuales académicas). Otra variante es virósico, de uso en países como la Argentina y el Uruguay.
Por su parte, la Real Academia Nacional de Medicina de España, que también incluye vírico con el sentido de viral, especifica en la entrada de esta última voz que, aunque puede suscitar rechazo por considerarse anglicismo, en la práctica su uso está totalmente asentado.