Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
check your brain at the door
Spanish translation:
dejen el cerebro en casa/depositen el cerebro en la entrada
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
Oct 24, 2007 10:58
16 yrs ago
4 viewers *
English term
check your brain at the door
English to Spanish
Other
Other
Qué significa esta expresión en una film review?
"Check your brain at the door, sit back and enjoy the show".
"Check your brain at the door, sit back and enjoy the show".
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 24, 2007 11:00: Laurel Clausen changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Nov 7, 2007 06:41: Tomás Cano Binder, BA, CT Created KOG entry
Proposed translations
+8
7 mins
Selected
dejen el cerebro en casa
Otra posibilidad, nada más.
Peer comment(s):
agree |
moken
: Lo dicho. :O)
8 mins
|
Lo encontré: http://www.geocities.com/Paris/Parc/2505/luthiers/letras/mar... >"¡Pues se agradece Bernardo!" No consigo quitarme esto de Les Luthiers de la cabeza. ¡¡¡Traidores!!! ;-)
|
|
agree |
jacana54 (X)
22 mins
|
¡Muchas gracias Jacana!
|
|
agree |
Sinead --
55 mins
|
¡Gracias Sinead!
|
|
agree |
Mónica Algazi
1 hr
|
Gracias mil Mónica.
|
|
agree |
etale
3 hrs
|
Thanks a lot etale!
|
|
agree |
Kate Major Patience
: yeah!
4 hrs
|
Gracias Kate. Permíteme levantarme la tapa del cráneo para saludar.
|
|
agree |
Gloria Cifuentes Dowling
6 hrs
|
Muy amable Gloria.
|
|
agree |
René Cofré Baeza
: Excelente!
5972 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
no se pongan a analizar la película
algo por el estilo - la película no requiere análisis -
Mike :)
Mike :)
+4
5 mins
asegúrate de no haber traído el cercerbo / comprueba que tengas el cerebro apagado
Hola Paula,
Como dice Laurel, quiere decir que es un filme intelectualmente nulo, pero que te puede divertir.
Creo que se puede ser bastante literal en este caso.
Suerte y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-24 11:06:16 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que cuando menos deberías buscar algo con un tono humorístico, para respetar la intención del original.
Como dice Laurel, quiere decir que es un filme intelectualmente nulo, pero que te puede divertir.
Creo que se puede ser bastante literal en este caso.
Suerte y :O) :O)
Álvaro
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-24 11:06:16 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que cuando menos deberías buscar algo con un tono humorístico, para respetar la intención del original.
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Estoy de acuerdo con tu propuesta. Puse la mía por ser más concreto. En España ya no hay consignas en los cines, así que... mejor dejarlo en casa.
5 mins
|
Gracias Tomás. El caso es buscar una expresión que 'pegue' bien. Me parece muy bien que agregues tu propuesta. De hecho me parece mejor - más concisa y directa. :O) :O)
|
|
agree |
Daniel Greuel
: me gusta la segunda opción :)
8 mins
|
Gracias Daniel, yo también la prefiero, aunque la de Tomás me parece mejor que cualquiera de las mías. :O) :O)
|
|
agree |
Mónica Algazi
: También suena simpática la segunda opción que sugieres.
1 hr
|
Gracias Monica. :O) :O)
|
|
agree |
Roberto Rey
: La segunda opcion me gusta
2 hrs
|
Gracias Roberto. :O)
|
8 mins
Deje afuera los pensamientos
o algo como "deje la mente afuera", recuéstese y disfrute el espectáculo...
creo que daría la idea
creo que daría la idea
+5
23 mins
dejen/depositen el cerebro en la entrada
Jejeje una frase graciosa, alguna vez la he visto por ahí.
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: También muy bien.
7 mins
|
agree |
moken
: También. :O)
13 mins
|
agree |
Sinead --
39 mins
|
agree |
JPMedicalTrans
49 mins
|
agree |
Adriana Penco
1 hr
|
2 hrs
dele el dia libre al cerebro
expresion favorita de una querida amiga..
14 hrs
deje a sus neuronas descansar,...
otra opción :)
Discussion