Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
anti-glare
Swedish translation:
antiblänk
Added to glossary by
Perry Svensson
May 3, 2004 01:54
20 yrs ago
1 viewer *
English term
anti-glare
English to Swedish
Tech/Engineering
Computers (general)
Specifikationer i en TV-bruksanvising: Anti-reflective coating + Anti-glare coating
Antireflexbehandling + antibländ? bländfri? bländningsfri?
Antireflexbehandling + antibländ? bländfri? bländningsfri?
Proposed translations
(Swedish)
4 +1 | bländningsfri | Hans-Bertil Karlsson (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
bländningsfri
Men jag skulle nog hoppa över och bara skriva antireflex. Det där med bländning verkar mest snömos. För hur kan man bll bländad av en TV? Man kan ju bli bländad av en reflex, men det står ju redan i texten.
Eller skyddas man mot bländande artister :-))
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 42 mins (2004-05-03 05:37:07 GMT)
--------------------------------------------------
Antiblänk kanske? Man brukar ju t.ex. tala om kamerablänk när man får \"solar\" i objektivet vid motljus.
Fast skillnaden är nog ganska akademisk för en TV. I yrkesmässiga sammanhang är resonemanget från dín ref. intressant på platser där man måste optimera skärmens läsbarhet. Den genomsnittlige TV-tittaren är nog mest intresserad av att det inte blir några ljusstörningar på rutan när det faller in ljus mot den - huruvida reflexen sedan består av ett par lampor eller en stor vit vägg, spelar väl knappast någon roll.
Så, trots allt undrar jag om det inte mera förbryllar medelsvensson med bägge termerna ??
Om det däremot handlar om en tv-monitor som ska sitta t.ex. på en flygplats eller liknande, kan denna information vara intressant för inköparen / arkitekten.
Eller skyddas man mot bländande artister :-))
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 42 mins (2004-05-03 05:37:07 GMT)
--------------------------------------------------
Antiblänk kanske? Man brukar ju t.ex. tala om kamerablänk när man får \"solar\" i objektivet vid motljus.
Fast skillnaden är nog ganska akademisk för en TV. I yrkesmässiga sammanhang är resonemanget från dín ref. intressant på platser där man måste optimera skärmens läsbarhet. Den genomsnittlige TV-tittaren är nog mest intresserad av att det inte blir några ljusstörningar på rutan när det faller in ljus mot den - huruvida reflexen sedan består av ett par lampor eller en stor vit vägg, spelar väl knappast någon roll.
Så, trots allt undrar jag om det inte mera förbryllar medelsvensson med bägge termerna ??
Om det däremot handlar om en tv-monitor som ska sitta t.ex. på en flygplats eller liknande, kan denna information vara intressant för inköparen / arkitekten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jag nöjde mig med antireflex, du har nog rätt i att det kunde vara förbryllande med båda. Antiblänk är nog annars det bästa alternativet. Tack för hjälpen."
Discussion