Glossary entry (derived from question below)
Jun 26, 2007 09:52
16 yrs ago
1 viewer *
English term
bottle
English to Swedish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Läkemedlet i form av tabletter levereras i en "bottle". Visst måste jag väl kunna skriva burk? Jag hittar en del träffar i FASS men kan inte det vara just en direktöversättning av bottle. Eller vad tror ni?
Proposed translations
+6
18 mins
Selected
burk
http://www.lakemedelsverket.se/upload/Företag/Humanläkemedel...
bottle of tablets:
http://www.amazon.com/Mucinex-Expectorant-Bi-Layer-Tablets-1...
bottle of tablets:
http://www.amazon.com/Mucinex-Expectorant-Bi-Layer-Tablets-1...
Peer comment(s):
agree |
Kjelle
: jo
8 mins
|
Tack!
|
|
agree |
bofasching (X)
3 hrs
|
Tack!
|
|
agree |
Kent Andersson
6 hrs
|
Tack!
|
|
agree |
Rebecca Inghammar Chatzidimitriou
6 hrs
|
Tack!
|
|
agree |
Heidi Sandberg
6 hrs
|
Tack!
|
|
agree |
finntranslat (X)
23 hrs
|
Tack
|
|
neutral |
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
: Tyvärr är det så illa att det i EMEAs/Europarårdets "Standard terms" sår angivet att "bottle" måste heta "flaska" på svenska, så om det är en produktresumé eller liknande måste man skriva det.
2 days 23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
Discussion