This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 10, 2011 09:29
13 yrs ago
English term
a tour adventure
English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Dear Colleagues,
We are doing an English proofreading. I would like to know if the sentence: " A tour adventure is grammatically correct'
The translator translated the phrase as "adventure tour". I think is incorrect . I think should be written "Loyalty program"
Here is the full paragraph that was translated from German into English:
Since it will be a tour adventure and a customer loyalty program, it is recommended that you take into consideration the following categories of customers/ prospects for your event.
• Enjoy tour adventure and driving pleasure instead of luxury trip;
The target language is British English and is a translation about automobiles.
We are doing an English proofreading. I would like to know if the sentence: " A tour adventure is grammatically correct'
The translator translated the phrase as "adventure tour". I think is incorrect . I think should be written "Loyalty program"
Here is the full paragraph that was translated from German into English:
Since it will be a tour adventure and a customer loyalty program, it is recommended that you take into consideration the following categories of customers/ prospects for your event.
• Enjoy tour adventure and driving pleasure instead of luxury trip;
The target language is British English and is a translation about automobiles.
Discussion
The quality of the whole text is so dodgy, the points you appear to be highlighting are actually relatively minor compared with the more glaring translation (probably) errors, which instantly betray the fact that the translator was not a native EN speaker. From that point on, you really need to have the opportunity to check back with the source text, in order to find out what the original author was really trying to say.
Otherwise, we're all pretty much wasting our time, since the document as it stands certainly doesn't resemble any natural form of British English I'm familiar with.
I'm fully proficient in English. I'm just comparing my own version of the proofreading with our colleagues.
We are in this website to help each other. The proofreading was suppose to be done in British English.
Best regards,
Yugoslavia
Unfortunately the client didn't want to send me the German text.
They were two terms. One of them was deleted by the moderator.
I was wondering if was better to write Loyalty program or Loyalty programme.
Thanks.
Yugoslavia
In any case, please ask only one term at a time...
As I noted before with your previous question, there are much more serious problems with this 'translation' than simply 'tour adventure' / 'adventure tour' — and please note that KudoZ is a forum for obtaining help with tricky terms, and is not a free proof-reading service. I really think this series of questions falls outside the scope of the KudoZ forum, and you should consider posting this proofing assignment as a proper job.