Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grown lawn boys
English answer:
black gardeners, “boys”, who were actually grown men
Added to glossary by
Charles Davis
Jul 16, 2012 05:35
11 yrs ago
1 viewer *
English term
grown lawn boys
English
Art/Literary
Poetry & Literature
Finding transportation from city to suburbs here was not easy. Finally he boarded a bus full of housekeepers, maids and **grown lawn boys**.
That they are grown, does it mean literally that they are not children any more, or does it have another connotation?
That they are grown, does it mean literally that they are not children any more, or does it have another connotation?
Responses
4 +2 | black gardeners, “boys”, who were actually grown men |
Charles Davis
![]() |
3 +1 | adult lawn 'boys' |
Tony M
![]() |
Change log
Jul 21, 2012 21:32: Charles Davis Created KOG entry
Responses
+2
4 hrs
Selected
black gardeners, “boys”, who were actually grown men
Some of this has emerged in the discussion while I was researching and writing it, but I’ll post it just the same.
I don’t disagree with Tony’s answer at all. “Grown” certainly does mean “adult”. I just want to offer an explanation of why this writer has used this word and how it is related to the connotations of “boy”.
A lawn boy is a servant who tends someone’s lawn. Wealthy suburban Americans, and even not-so-wealthy ones, attach enormous importance to having a large, well-tended lawn. In his recent book At Home, Bill Bryson tells us that “in the United States lawns cover more surface area — 50,000 square miles — than any single farm crop”, and “in the western United States about 60 per cent of all the water that comes out of taps for all purposes is sprinkled on lawns”. So if you are relatively wealthy you employ someone to look after your lawn. In effect, a gardener.
Lawn boys, like most domestic servants in the US, were and are usually (or at least often) either black or hispanic. Normally they are not literally “boys”, minors, but grown men. The word “boy” is a word, now regarded as demeaning and offensive, for a male servant:
“boy
6. Offensive A male servant, such as a valet.”
American Heritage Dictionary
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/boy
Moreover, in the southern US, the term “boy” is “an extremely offensive word used for talking to a black man, especially in the past”.
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boy
This demeaning use of “boy” for an adult black male servant is not confined to the US; it was also current British usage in colonial Africa, for example:
“(usually derogatory) (esp in former colonial territories) a Black person or native male servant of any age”
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boy
So if this writer had just put “lawn boys”, without “grown”, American readers at least would have understood that it meant adult male servants, not young boys. So why add “grown”? To understand this, I think we need to know that this passage comes from a novel by the African-American writer Toni Morrison, set in the American South in the 1950s. She is evoking the black “lawn boys” who tended rich white people’s lawns riding in the still segregated buses with the black maids who cleaned and cooked for the white folks and raised their children. Putting “grown” is a way of marking the fact that the so-called “lawn boys” are not boys, but men; it can be read as an implicit protest at the demeaning use of “boy” to refer to a black man: a way of distancing herself and us from the term, making us realise that in using it routinely we are subscribing to and perpetuating the racist attitude that lies behind it. It is as if she were saying “grown men subjected to the indignity of being called ‘boys’”.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-16 10:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
The archetype of the black "lawn boy" has not entirely disappeared. There is a 2008 film entitled Lawn Boy:
"A heart-warming, delightfully funny romantic comedy about a lawn boy who catches the eye of an upscale career woman. Together they must endure the pressures from their friends and family; which include his home-boys, his “Cheaters” watching sister, her snooty girlfriends, and her cocktail drinking, snobbish mother an father. Will their love carry them through it all?"
http://coolmoviezone.com/the-lawn-boy-2008/
This lawn boy is, of course, black. It's just a new version of an old cliché about the black "lawn boy" as an object of sexual desire, Lady Chatterley-style, for bored, neglected rich white suburban wives. It is a common scenario in pornography (as you can see by searching for "lawn boy" on the Internet). Similarly, black female servants (and formerly slaves) were traditional objects of sexual abuse from their white male employers (or owners).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-16 10:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
I hasten to add that the connotations just mentioned are not relevant to the passage we are considering.
I don’t disagree with Tony’s answer at all. “Grown” certainly does mean “adult”. I just want to offer an explanation of why this writer has used this word and how it is related to the connotations of “boy”.
A lawn boy is a servant who tends someone’s lawn. Wealthy suburban Americans, and even not-so-wealthy ones, attach enormous importance to having a large, well-tended lawn. In his recent book At Home, Bill Bryson tells us that “in the United States lawns cover more surface area — 50,000 square miles — than any single farm crop”, and “in the western United States about 60 per cent of all the water that comes out of taps for all purposes is sprinkled on lawns”. So if you are relatively wealthy you employ someone to look after your lawn. In effect, a gardener.
Lawn boys, like most domestic servants in the US, were and are usually (or at least often) either black or hispanic. Normally they are not literally “boys”, minors, but grown men. The word “boy” is a word, now regarded as demeaning and offensive, for a male servant:
“boy
6. Offensive A male servant, such as a valet.”
American Heritage Dictionary
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/boy
Moreover, in the southern US, the term “boy” is “an extremely offensive word used for talking to a black man, especially in the past”.
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boy
This demeaning use of “boy” for an adult black male servant is not confined to the US; it was also current British usage in colonial Africa, for example:
“(usually derogatory) (esp in former colonial territories) a Black person or native male servant of any age”
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boy
So if this writer had just put “lawn boys”, without “grown”, American readers at least would have understood that it meant adult male servants, not young boys. So why add “grown”? To understand this, I think we need to know that this passage comes from a novel by the African-American writer Toni Morrison, set in the American South in the 1950s. She is evoking the black “lawn boys” who tended rich white people’s lawns riding in the still segregated buses with the black maids who cleaned and cooked for the white folks and raised their children. Putting “grown” is a way of marking the fact that the so-called “lawn boys” are not boys, but men; it can be read as an implicit protest at the demeaning use of “boy” to refer to a black man: a way of distancing herself and us from the term, making us realise that in using it routinely we are subscribing to and perpetuating the racist attitude that lies behind it. It is as if she were saying “grown men subjected to the indignity of being called ‘boys’”.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-16 10:08:45 GMT)
--------------------------------------------------
The archetype of the black "lawn boy" has not entirely disappeared. There is a 2008 film entitled Lawn Boy:
"A heart-warming, delightfully funny romantic comedy about a lawn boy who catches the eye of an upscale career woman. Together they must endure the pressures from their friends and family; which include his home-boys, his “Cheaters” watching sister, her snooty girlfriends, and her cocktail drinking, snobbish mother an father. Will their love carry them through it all?"
http://coolmoviezone.com/the-lawn-boy-2008/
This lawn boy is, of course, black. It's just a new version of an old cliché about the black "lawn boy" as an object of sexual desire, Lady Chatterley-style, for bored, neglected rich white suburban wives. It is a common scenario in pornography (as you can see by searching for "lawn boy" on the Internet). Similarly, black female servants (and formerly slaves) were traditional objects of sexual abuse from their white male employers (or owners).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-07-16 10:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
I hasten to add that the connotations just mentioned are not relevant to the passage we are considering.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Thanks for your consideration Charles; your answer is, however, far more comprehensive and relevant now we know the actual context!
3 hrs
|
Thanks, Tony. (This is intended to complement, not to supplant, your own answer!)
|
|
agree |
Charlesp
: does a comma belong in here: "grown, lawn boys" ?
11 hrs
|
I don't think so, no. These are lawn boys who are grown (grown up, adult). Thanks, Charles!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
29 mins
adult lawn 'boys'
As I understand it, it simply means lawn 'boys' who were not in fact boys at all, but adults. I think the idea is probably 'men doing low-paid tasks' (possibly people who might otherwise be unemployed for example; the author seems to be painting a picture of the rather lower-working-class nature of the passengers on the bus.In the US, only 'poor' people use buses!
However, you'd better wait and see if some US native speakers come along, in case there is some special local colloquial meaning of which I am unaware!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-16 09:31:08 GMT)
--------------------------------------------------
Right, that vital extra context elicited by Terry certainly helps make the meaning clearer!
However, you'd better wait and see if some US native speakers come along, in case there is some special local colloquial meaning of which I am unaware!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-07-16 09:31:08 GMT)
--------------------------------------------------
Right, that vital extra context elicited by Terry certainly helps make the meaning clearer!
Peer comment(s):
agree |
B D Finch
: With definite racist reference to black men called "boys" by their white employers.
3 hrs
|
Thanks a lot, B! Yes; absolutely, now we know the context; why, even my ex-mother-in-law, who used to live in Rhodesia, talked quite unashamedly about their 'boys' — I was horrified!
|
Discussion
yes, the setting fits. I was afraid there could be more to it than only age. Thanks!
Similarly, housekeeper and maid are traditionally jobs held by poor black women. Once again, especially in the south.
By "grown lawn boys" I would mainly get the impression of black men that most conform to these demeaning racial stereotypes.
I *think* the author is trying to depict a bus full of lower-class, mainly black, people. If the book is set in the south and relates to earlier times (possibly 1940-1960's) then I would be even more sure.