Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for all the airth = for all the earth
English answer:
for all the world
English term
for all the airth
It's "earth". I need the meaning of "for all the earth".
Thank you!
5 +8 | for all the world |
Tony M
![]() |
3 +4 | can you believe it? |
David Hollywood
![]() |
Jan 8, 2013 07:31: Tony M Created KOG entry
Non-PRO (2): Tony M, Jim Tucker (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
for all the world
See this definition from NS OED:
for all the world taking account of everything in the world; in every respect, exactly, precisely (like, as if)
* * *
Note that in modern EE we tend to say 'for all the world', 'for all the earth' is a more dated version of the same expression.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2013-01-04 01:10:31 GMT)
--------------------------------------------------
The heads strung on a string looked just like a string of onions.
my version |
agree |
Charles Davis
: Spot on
50 mins
|
Thanks a lot, Charles!
|
|
agree |
katsy
1 hr
|
Thanks, Katsy!
|
|
agree |
Samantha Payn
2 hrs
|
Thanks, Samantha!
|
|
agree |
B D Finch
2 hrs
|
Thanks, B! :-)
|
|
agree |
Alexander C. Thomson
3 hrs
|
Thanks, Alex!
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: that's all it is here//Happy New Year Tony and to all!
3 hrs
|
Thanks, G2! And to you too!
|
|
agree |
Angela Marshall
7 hrs
|
Thanks, Angela!
|
|
agree |
Rachel Fell
10 hrs
|
Thanks, Rachel!
|
can you believe it?
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2013-01-03 03:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
in my opinion (and this is not evasy even for a native speaker) "for all the earth" is an expression of surprise in this context ... let's see what others have to say ...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2013-01-03 03:41:13 GMT)
--------------------------------------------------
the source text is more than complicated even for native speakers ...
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2013-01-03 03:46:06 GMT)
--------------------------------------------------
"to what all intents and purposes looked like a string of onions"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-03 03:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
i.e.the heads strung together looked like a string of onions
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-03 03:59:40 GMT)
--------------------------------------------------
and should read ... "to what for all intents and purposes"
David, thank you very much! The translations of these works into Russian had existed before my involvement, but they contain LOOOOOTS of mistakes. |
agree |
John Alphonse (X)
: Yes, I believe you're on target, and "for crying out loud" is another term for this expression of exasperation...
49 mins
|
thanks John :)
|
|
agree |
Jack Doughty
: "For all the world" is a more common form of this.
4 hrs
|
neutral |
Tony M
: I can't entirely agree here; there is no element of surprise in this common-enough expression, which is closer to the idea of 'the spitting image'. I really don't see this as being particularly complicated, other than the dialect pronunciation of 'airth'
4 hrs
|
agree |
Thayenga
: Happy New Year, David. :)
4 hrs
|
agree |
Christine Andersen
: I think this is right - the surprise is more shock that anything so offensive (to the speaker's mind) could be contemplated on a Sunday
8 hrs
|
Discussion