Glossary entry

English term or phrase:

bone-jarring smile

English answer:

a smile so exaggerated it almost breaks his jaw

Added to glossary by B D Finch
Feb 13, 2018 17:45
6 yrs ago
2 viewers *
English term

bone-jarring smile

English Art/Literary Poetry & Literature
This is a book describing an adventure of an American into South America.

At this point, he's describing one of the people he met:

His eyes are beady and shifty. His bone-jarring smile makes me laugh.
He gets upset and says something else.


What is a bone-jarring smile?

Thanks!
Change log

Mar 14, 2018 11:07: B D Finch Created KOG entry

Discussion

Helena Chavarria Feb 14, 2018:
@Susan You're quite right of course and I apologise for my comment. I wasn't thinking when I wrote it but earlier today I was translating a CV that referred to 'Linguistic skills' instead of 'Language skills/Languages' and 'Five language dimensions' instead of 'four language skills'. I spent about half an hour checking the meaning of 'linguistic skills' and researching the terms used in relation to foreign language learning.

I'm sure that if I was translating the book I would have a mental image in my head of everything that was going on, and I would be able to imagine what sort of smile the man had on his face.
Susan Welsh Feb 14, 2018:
It's a negative image This guy is a cop who was "retired" because of corruption! He has beady and shifty eyes! Why would anyone think this is a positive image (romantic, love, broad grin)?? The smile is not from the heart, it's intended to instill fear or submission in the other person. In other words, to "jar their bones." It is absurd for a translator of a fictional work (or travelogue), as opposed to an academic treatise, to say the author has used "the wrong adjectives." The translator's job (obviously) is to translate the metaphor into something understandable in the target language. I find the image quite clear in English. Along the lines of "a chilling smile," a smile that "gives you the creeps."
Helena Chavarria Feb 14, 2018:
@Chris I think the writer might have used the wrong adjectives. Perhaps they meant bone-jamming?
Chris Ellison Feb 14, 2018:
@Helena I wondered - but that would be "bone-cracking" wouldn't it?
Helena Chavarria Feb 14, 2018:
I imagine 'bone-jarring' smile to mean a broad grin - in total contrast with the eyes, which I presume are small, like beads.
Matheus Chaud (asker) Feb 14, 2018:
Context Unfortunately I have little additional context that could be useful... the American guy who is traveling, Kenny, is a young guy trying to find out who he really is, he's searching for answers to life questions, let's say.
Kenny is in Brazil, traveling by bus, and he meets two guys. This one that I mentioned is a retired police officer, but he's not old, he's about forty. He was forced to retire because he was corrupt, he accepted bribery often. He smokes pot, sings and dances at the bus along with his pal (these two guys that he met just don't care about anything).
philgoddard Feb 14, 2018:
I think this is an odd phrase to use, and it doesn't convey a clear meaning to me. Maybe a bit more context would help.
Chris Ellison Feb 13, 2018:
Love...? I read it as something that shocked me to my core. If it was a romantic situation it could be a sudden realisation of love, at least that's how I understood it. Sometimes emotions can be visceral, and even the nice ones may not be entirely pleasant when transferred to a physical state. After all, love hurts. :o) It could be similar to "jolt" in this situation.
Piyush Ojha Feb 13, 2018:
@Chris E If I found that someone's smile jarred my bones, it would be unlikely to make me laugh. Perhaps the smile was more of a grimace, delivered with an unusual disposition of the jaw.

Responses

+2
19 hrs
Selected

a smile so exaggerated it almost breaks his jaw

Whose bones are being jarred here? It is possible that the bones belong to the smiler, rather than the person observing the smile or being smiled at.
Peer comment(s):

agree Piyush Ojha : That's the way I read it too.
1 hr
Thanks Piyush
agree katsy
1 day 3 hrs
Thanks katsy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

shocking/rattling/etc

It means that his smile had a physical effect on the person, literally shaking them. Like a gut-wrenching fear, that you really feel in your stomach - when an emotion becomes physically tangible.

I guess she fancies him! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2018-02-13 17:50:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - he - he must be attracted in some way to the other person. :-)


--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-02-13 18:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

For jar, the Oxford Concise says: [2] send shock through nerves.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : yes, shocking in some way, but doesn't seem like the right word at all in the context.//more like a grimace than a smile I imagine
1 hr
I agree, It's very violent: his shocking smile. Maybe we need more context... perhaps we find out more later on? :-)
Something went wrong...
1 hr

beaming smile

:)
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : Given the context provided, I assume that this is all it really is intended to mean. Perhaps he had a nice set of gleaming white teeth and opened his mouth particularly wide.
10 mins
thanks
disagree Susan Welsh : I think it sounds negative
17 hrs
Something went wrong...
-1
8 hrs

sorriso de estalar..chacoalhar os ossos

bone-jarring smile => sorriso de estalar..chacoalhar os ossos
Peer comment(s):

disagree B D Finch : Wrong language
11 hrs
He will be translating to Portuguese
Something went wrong...
22 hrs

"a bone chilling smile"

bone-jarring smile => "a bone chilling smile"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search