Glossary entry

English term or phrase:

bring a scandal on the gospel

English answer:

cast aspersion on/stigmatise/bring shame on the Gospel

Added to glossary by Yvonne Gallagher
Sep 12, 2012 05:19
11 yrs ago
English term

bring a scandal on the gospel

English Art/Literary Religion
We glorify God by walking cheerfully. It brings glory to God, when the world sees a Christian has that within him that can make him cheerful in the worst times; that can enable him, with the nightingale, to sing with a thorn at his breast. The people of God have ground for cheerfulness. They are justified and adopted, and this creates inward peace; it makes music within, whatever storms are without. 2 Cor 1:1. I Thess 1:1. If we consider what Christ has wrought for us by his blood, and wrought in us by his Spirit, it is a ground of great cheerfulness, and this cheerfulness glorifies God. It reflects upon a master when the servant is always drooping and sad; sure he is kept to hard commons, his master does not give him what is fitting; so, when God’s people hang their heads, it looks as if they did not serve a good master, or repented of their choice, which reflects dishonour on God. As the gross sins of the wicked ***bring a scandal on the gospel***, so do the uncheerful lives of the godly. Ps 100:0. ‘Serve the Lord with gladness.’ Your serving him does not glorify him, unless it be with gladness. A Christian’s cheerful looks glorify God; religion does not take away our joy, but refines it; it does not break our viol, but tunes it, and makes the music sweeter.
Change log

Sep 19, 2012 10:07: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

Ana Juliá (asker) Sep 12, 2012:
previous question posted as English>Spanish Yes Cathatine, that's right. I'm not totally satisfied with the answers I received.
Catharine Cellier-Smart Sep 12, 2012:
no, English>Spanish It was posted by the same asker as English>Spanish apparently. I can only imagine the asker or her client are not satisfied with the translation, and she is looking for further clarification.
Asker, can you confirm this?
Alexander C. Thomson Sep 12, 2012:
This was posted as Spanish-English a few days ago. See Spanish-English answers.
DLyons Sep 12, 2012:
We've had this question already!

Responses

+3
7 hrs
Selected

cast aspersion on/stigmatizing/bringing shame on the Gospel

I think Catherine's "dishonour" is close to the meaning here.

The wicked are guilty of disregarding/disdaining/disrespecting the gospel is the way I read this. The wicked are disregarding (or not heeding/paying no attention to) the message of the Gospels because they continue to sin.

So, it's like the Gospels didn't exist at all in the way they are being disregarded and disdained. And this is absolutely SCANDALOUS i.e. brings scandal or shame or aspersion. it's like the Gospels are tainted or given a bad name

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/scandal

Disdained=contempt by the wicked

http://thesaurus.com/browse/disregard

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-09-12 12:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

it should be

(UK:stigmatise)stigmatize, bring shame on to match tense

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-09-19 10:06:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to have helped
Peer comment(s):

agree Judith Hehir : I, too, was thinking "bring shame on the Gospel" (because of contempt for it)
51 mins
Thank you Judith:-)
agree Robert Kleemaier
5 hrs
Thank you Robert:-)
agree Ashutosh Mitra : yes..."bring shame on the Gospel" (contempt)
22 hrs
many thanks:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 hr

dishonour

The gross sins of the wicked bring dishonour the gospel (gospel here meaning Christ's message of good news as it is preached, not literally the first four books of the New Testament).

My understanding anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-12 07:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Although apparently "THE scandal OF the gospel" is a see term with a fixed meaning (see for example http://www.sermonindex.net/modules/newbb/viewtopic.php?topic... I still believe that here as it refers to "bringing A scandal ON the gospel" my answer is correct.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-09-12 08:20:48 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. "set term" not "see term".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search