Glossary entry

French term or phrase:

bouzillé

Dutch translation:

ongesigneerd glaswerk

Added to glossary by Veerle Gabriels
Mar 23, 2008 18:59
16 yrs ago
1 viewer *
French term

bouzillé

French to Dutch Art/Literary History
ces articles en verre sont typiques de la région. Les verriers de la vallée de la Bresle les fabriquaient pendant leur temps de pause pour les offrir à leurs amis.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

ongesigneerd glaswerk

of ongesigneerde glazen voorwerpen, verder kom ik niet op basis van wat ik gelezen heb onder 'Eléments sur le bousillé en verrerie' op http://www.ville-vierzon.fr/collections/verre_histo.php. Misschien een noot toevoegen met meer uitleg om e.e.a. te verduidelijken
Note from asker:
Dankjewel Carolien, Jozef-Jan en Ilse, ik ga voor de uitleg (het is inderdaad in de buurt van Forges dat deze stukken "geblazen" worden).
Peer comment(s):

neutral jozef-jan markey (X) : ook Vierzon ligt niet in de omgeving van de Bresle. Ik las de tekst en men zegt wel degelijk "verrerie Vierzonnaises mais aussi bousillé" , als je dan verder leest is er sprake van "le bois de Yèvre " en Forges, deze beide zijn wel in de Bresle-streek
11 hrs
agree ilse van haneghem : ik zou inderdaad voor wat uitleg gaan, tenzij iemand met een goede nl term komt. het gaat vooral om het aspect van een soort onofficiele nevenproductie, in de baas zijn tijd en met de baas z'n materiaal gemaakt door de glasblazers, van soms hoge kwaliteit
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dankuwel!"
49 mins

Bouzille

In Babylon: Bouzille est une commune francaise situee dans le department de Maine-et-Loire et al region Pays de la Loire.
It's a name of a village or the lowest level of administrative division in France. 1275 inhabitants according to Wikipedia.
Peer comment(s):

neutral jozef-jan markey (X) : Dit is correct voor wat deze gemeente betreft, echter ... ligt niet in de vallée van de bresle, de Bresle is een riviertje op de grens tussen Picarië en Normandië, mondt uit in de zee ter hoogte van Le Tréport
1 hr
Something went wrong...
22 hrs

"bousillé"

Als het typisch voor de streek is, zou ik het onvertaald overnemen(met -s- en tussen aanhalingsteken of cursief). De uitleg wordt toch gegeven.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search