Glossary entry

French term or phrase:

crème brûlée au sucre Vergeoise frais du moment et son coulis de fruits rouges

English translation:

freshly-prepared crème brûlée with Vergeoise sugar, served with red fruit coulis

Added to glossary by PB Trans
Jun 9, 2005 17:28
19 yrs ago
3 viewers *
French term

Crème brûlée au sucre Vergeoise frais du moment

French to English Other Cooking / Culinary menu
Crème brûlée au sucre Vergeoise frais du moment et son coulis de fruits rouges.
On a menu.
I have previously seen and translated "du moment" on a menu as "seasonal", e.g. "served with seasonal veg.". I'm not sure how this works here unless the coulis varies depending on what fruits are in season. Any ideas?
Change log

Jun 9, 2005 17:31: Steffen Pollex (X) changed "Language pair" from "German to English" to "French to English"

Proposed translations

19 hrs
French term (edited): Cr�me br�l�e au sucre Vergeoise frais du moment
Selected

Freshly-prepared crème brûlée with Vergeoise sugar, served with red fruit coulis

"Frais du moment" applies to fruits, vegetables, fish. Given the fact that the term here describes the crème brûlée and not the red fruits (if it did, it would come after "fruits rouges"), I would use "freshly-prepared". Vergeoise sugar can be white or brown so I would keep the term "vergeoise".

Vergeoise - white or brown sugar with a particularly creamy and liquid consistency. Very nice in dairy products, it is often used in local dessert recipes (crème brûlée, tarte au sucre).
http://www.day-tripper.net/restaurantslocaldishes.html

Traditional home cooked food at the Red Lion country pub, near Dartmouth, Devon
... served on a bed of asparagus moving on to line caught fresh sea bass, followed by a freshly prepared crème brulee. ...
www.redliondittisham.co.uk/diary.html

Green Hills' Fire of Brazil brings churrascaria dining to Nashville
File type:PDF - Download PDF Reader
... prides itself on its freshly prepared crème brulee. and flan ...
www.fireofbrazil.com/nashville_lifestyles_article.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 17 mins (2005-06-10 12:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

Or it could be that the sugar is \"frais du moment\", meaning that it is freshly burned onto the crème brûlée. I would still use \"Freshly-prepared crème brûlée with Vergeoise sugar...\" as I think it still keeps the same idea of \"recently-prepared\" and \"freshness\".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Apologies for the delay in answering... I eventually decided on freshly prepared, rather than freshly made, but it was a close second. Thanks to all 3 of you for your help."
+1
35 mins
French term (edited): Cr�me br�l�e au sucre Vergeoise frais du moment

Freshly made crème brûlée with Vergeoise sugar

The 'frais du moment' seems to me mean 'freshly made' in this case; the 'Vergeoise sugar' comes from a sugar manufacturer, see web link, and the 'crème brûlée' can stay as it is according to my Grand Dictionnaire Hachette Oxford.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-09 18:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

That should of course have been: \'to mean\', it\'s been a long day!
Peer comment(s):

agree PB Trans
18 hrs
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): Cr�me br�l�e au sucre Vergeoise frais du moment

seasonal

Crème brûlée is a general term that every cook should understand and know. It is a custard cream, onto which the sugar is “burned onto” the custard cream.- Frais du moment- seasonal berries -- Vergeoise – is a type of brown sugar! So you could translate: "Crème brûlée with brown sugar served on a coulis of red fruits, and seasonal berries". A coulis is a sauce made out of fruits, berries, sugar and mineral water.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search