Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
fraîche du jour
English translation:
freshly-made (the same day)...
French term
fraîche du jour
When you find a good, fresh...
When you come across a good mozzarella di bufala, made that day, ...
Aargh. Believe it or not, this has been bugging me for 3 days. Please help me turn this around - I'm so uninspired obviously!
Apr 25, 2009 13:10: Tony M Created KOG entry
Non-PRO (2): writeaway, Enza Longo
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
freshly-made...
"If you're lucky enough to get your hands on (get hold of) some lovely freshly-made (consider:fresh-made) buffalo mozzarella, ..."
Thanks! Changing "when" to "if" was a good point. And there are many "drizzles" of oil in these recipes... |
freshly made that same day
agree |
Philippa Smith
1 min
|
agree |
Susan Gastaldi
: Yes, I agree - freshly made that very day, perhaps?
5 mins
|
agree |
Enza Longo
: 'freshly made' automatically means made on the same day IMO so I think it's kind of redundant - I would just follow it with "same day" in-between parentheses to stress the point
8 mins
|
agree |
Donatella Talpo
: just freshly made
20 mins
|
agree |
kashew
: = "day-fresh" perhaps if one wants it shorter?
1 hr
|
agree |
Scott de Lesseps
: agree with Susan also
3 hrs
|
made that very day
Funny - it looks easy at first glance then you realise it accursedly difficult! This is more or less what you suggested but nothing else comes to mind
agree |
cjohnstone
2 mins
|
agree |
Jean-Louis S.
3 mins
|
agree |
gsloane
19 mins
|
agree |
Jenn Mercer
46 mins
|
it needs to be eaten the same day it was made
If you are lucky enough to come across good mozzarella di bufala, it needs to be eaten the same day it was made, on its own or with a drizzle...
agree |
Colin Rowe
: With "drizzle" for the oil! I hoped someone would put that in an answer to the actual question!
8 mins
|
Thank you
|
|
neutral |
Enza Longo
: yes, but the original doesn't say it 'needs' to be eaten the very same day, which it doesn't have to be of course (if refrigerated)
18 mins
|
On reflection I think you're right, I got fixated on whether the "jour" part was necessary, and decided perhaps it referred to the tradition (which apparently exists) of eating fresh buffalo mozzarella on the same day. A translation unit error, then.
|
made fresh daily
My try...
I hope it helps.
neutral |
Tony M
: I think this would apply in a sales situation: "Try our cheese — made fresh daily!" but I'm not sure it would quite fit very nicely in Asker's specific context / "these cakes" (= general), yes... but this is "A mozarella..."
1 day 18 hrs
|
You mean you couldn't say something like "these cakes, made fresh daily, are.."?
|
Something went wrong...